Josué 18
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Israe curuacjãrã ti diꞌtacjãrãrẽ docaqueꞌacã wééca beꞌrore nipeꞌtirã Silo macãpʉ nerẽcãrã niwã. Topʉta Õꞌacʉ̃ wiꞌi, waꞌicʉrã caseri meꞌrã wééca wiꞌire apo, nerẽwʉacãrã niwã. Ti wiꞌi Õꞌacʉ̃rẽ na ẽjõpeo, ucũrĩ wiꞌi nicaro niwʉ̃.
1 Ora, toda a congregação dos filhos de Israel, havendo conquistado a terra, se reuniu em Siló, e ali armou a tenda da revelação.
2 Titare siete curari na diꞌta oꞌo, dʉcawaasere ñeꞌeticãrã niwã yujupʉ.
2 E dentre os filhos de Israel restavam sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 Tojo weegʉ Josué Israe curuacjãrãrẽ nicʉ niwĩ: “¿Noꞌocãꞌrõ yoacã te diꞌtare mʉsã ñeꞌerãtirã coꞌterãsari? Te diꞌta Õꞌacʉ̃ mʉsã ñecʉ̃sʉmʉa ẽjõpeogʉ mʉsãrẽ oꞌoꞌque niꞌi.
3 Disse, pois, Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em entrardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Te curarinʉcʉ̃ iꞌtiarã ʉmʉa bese, oꞌóya. Yʉꞌʉ narẽ na ye diꞌta ‘To nitʉoꞌo’, ni ĩꞌabesedutigʉ, oꞌógʉtigʉ weeꞌe. Na ĩꞌáca beꞌro ‘Tocãꞌrõ ʉ̃sã ye diꞌta nitʉopʉ’, ni ojarãsama. Tuꞌajanʉꞌcõ, dajatojatirã,
4 Designai vós a três homens de cada tribo, e eu os enviarei; e eles sairão a percorrer a terra, e a demarcarão segundo as suas heranças, e voltarão a ter comigo.
5 siete diꞌta dʉcawaanʉꞌcõato. Judá ya curuacjãrã ye diꞌta sur peꞌe tojarosaꞌa. José ya curuacjãrã nituriarã ye diꞌta peꞌe norte peꞌe tojarosaꞌa.
5 Reparti-la-ão em sete partes; Judá ficará no seu termo da banda do sul; e a casa de José ficará no seu termo da banda do norte.
6 Mʉsã siete diꞌtare dʉcawááca beꞌro yʉꞌʉre te ojaꞌquere miitia. Beꞌro yʉꞌʉ marĩ wiogʉ Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ bese, níbocase meꞌrã mʉsãrẽ ‘Topʉ tojarã́saꞌa’, ni cũugʉ̃saꞌa.
6 Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.
7 ‘Leví ya curuacjãrã pũrĩcã ne cãꞌrõ diꞌta ñeꞌesome’ nisere masĩtojasama. Te ñeꞌerõnojõ oꞌorã, náma Õꞌacʉ̃ ye cjasere daꞌratje nirõsaꞌa. Tojo nicã Gad, Rubén, deco meꞌrã nirã́ Manasés ya curuacjãrã pũrĩcã na ye diꞌta niatjere ñeꞌetojacãrã niwã. Na ye diꞌta Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro ape pãꞌrẽ peꞌe niꞌi. Moisé Õꞌacʉ̃ ʉaro weecoꞌtegʉ te diꞌtare narẽ oꞌotojacʉ niwĩ”, nicʉ niwĩ.
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua herança; e Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 Na ʉmʉa te diꞌtare añurõ ĩꞌabese, “To niapʉ” ni, na aporã waꞌarãtirã weeri cura Josué peꞌe aꞌtiro weeduticʉ niwĩ: “Nipeꞌtiro aꞌti diꞌtare ĩꞌasijabiꞌarã waꞌa, ‘Aꞌtiro bajuri diꞌta niꞌi’, ni ojarã waꞌaya. Tuꞌajanʉꞌcõ, yʉꞌʉ tiropʉ tojatia. Beꞌro aꞌti macã Silopʉ Õꞌacʉ̃rẽ ‘¿Deꞌro wee aꞌti diꞌtare níbocase meꞌrã dʉcawaagʉsari?’, ni sẽrĩgʉ̃ti”, nicʉ niwĩ.
8 Então aqueles homens se aprontaram para saírem; e Josué deu ordem a esses que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, percorrei a terra, e demarcai-a; então vinde ter comigo; e aqui em Siló vos lançarei as sortes perante o Senhor.
9 Tojo weerã na ʉmʉa Josué cʉ̃ weedutiꞌcaronojõta queoro weecãrã niwã. Na Silopʉ dajarã, ti diꞌtare na “To niapʉ” ni, na oja apoꞌquere miidajacãrã niwã. Macãrĩnʉcʉ̃rẽ “To niapʉ”, nicãrã niwã. Te na dʉcawaaꞌquere siete curari cjasere na ojaꞌquere miidajacãrã niwã.
9 Foram, pois, aqueles homens e, passando pela terra, a demarcaram em sete partes segundo as suas cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 Topʉre Josué Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre “¿Noarẽ te diꞌta tojarosari?” ni, níbocase meꞌrã dʉcawaacʉ niwĩ. Tojo weegʉ Israe curuacjãrãrẽ na diꞌta niatjere nanʉcʉ̃ oꞌo, dʉcawaanʉꞌcõcʉ niwĩ.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra entre os filhos de Israel, conforme as suas divisões.
11 Dʉcawaanʉꞌcõ, Benjamí ya curuacjãrã na nise curarinʉcʉ̃rẽ oꞌonʉꞌcãcʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ “Aꞌti diꞌta narẽ oꞌoya”, ni ĩꞌóca beꞌro na niatje diꞌtare oꞌocʉ niwĩ. Te diꞌta Judá ya curuacjãrã waꞌtero, tojo nicã José ya curuacjãrã waꞌtero tojacaro niwʉ̃.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, e coube-lhe o território da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 — ausente —
12 O seu termo ao norte, partindo do Jordão, vai até a saliência ao norte de Jericó e, subindo pela região montanhosa para o ocidente, chega até o deserto de Bete-Áven;
13 — ausente —
13 dali passa até Luz, ao lado de Luz {que é Betel} para o sul; e desce a Atarote-Adar, junto ao monte que está ao sul de Bete-Horom de baixo;
14 — ausente —
14 e vai este termo virando, pelo lado ocidental, para o sul desde o monte que está defronte de Bete-Horom; e chega a Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim}, cidade dos filhos de Judá. Esta é a sua fronteira ocidental.
15 — ausente —
15 A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa;
16 — ausente —
16 desce à extremidade do monte que está fronteiro ao vale de Ben-Hinom, que está no vale dos refains, para o norte; também desce ao vale de Hinom da banda dos jebuseus para o sul; e desce ainda até En-Rogel;
17 — ausente —
17 passando para o norte, chega a En-Semes, e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim; desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 — ausente —
18 segue para o norte, margeando a Arabá, e desce ainda até a Arabá;
19 — ausente —
19 segue dali para o norte, ladeando Bete-Hogla; e os seus extremos chegam à baía setentrional do Mar Salgado, na extremidade meridional do Jordão. Esse é o termo do sul.
20 — ausente —
20 E o Jordão é o seu termo oriental. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus termos ao redor, segundo as suas famílias.
21 — ausente —
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 — ausente —
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 — ausente —
23 Avim, Pará, Ofra,
24 — ausente —
24 Quefar-Ha-Amonai. Ofni e Gaba; doze cidades e as suas aldeias.
25 — ausente —
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 — ausente —
26 Mizpe, Cefira, Moza,
27 — ausente —
27 Requem, Irpeel, Tarala,
28 — ausente —
28 Zela, Elefe e Jebus {esta é Jerusalém}, Gibeá e Quiriate; catorze cidades e as suas aldeias. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.