João 20
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Soorinʉmʉ nicã boꞌrease dʉporo María Magdalena Jesú masãpepʉ waꞌaco niwõ. Ti pere biꞌacaga ʉ̃tãgã apesepʉ cũñacã ĩꞌaco niwõ.
1 Domingo bem cedo, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi até o túmulo e viu que a pedra que tapava a entrada tinha sido tirada.
2 Tojo weego ʉ̃sã tiropʉ omatojatico niwõ. Ʉ̃sãrẽ niwõ:
2 Então foi correndo até o lugar onde estavam Simão Pedro e outro discípulo, aquele que Jesus amava, e disse: — Tiraram o Senhor Jesus do túmulo, e não sabemos onde o puseram!
3 Co tojo nicã tʉꞌorã ʉ̃sã, Simó Pedro, yʉꞌʉ cʉ̃rẽ yaaꞌcaropʉ waꞌawʉ.
3 Então Pedro e o outro discípulo foram até o túmulo.
4 Ʉ̃sã topʉ waꞌarã, yʉꞌʉ Pedro nemorõ omamʉñawʉ̃. Tojo weegʉ yʉꞌʉ cʉ̃ dʉporo ejawʉ.
4 Os dois saíram correndo juntos, mas o outro correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro.
5 Topʉ eja, ti pepʉ muꞌrĩĩꞌasõrõwʉ̃. Topʉ cʉ̃rẽ omaꞌque caseri pesawʉ.
5 Ele se abaixou para olhar lá dentro e viu os lençóis de linho; porém não entrou no túmulo.
6 Beꞌropʉ Pedro bʉaejawĩ. Cʉ̃a diacjʉ̃ sãjãa waꞌawĩ. Cʉ̃ quẽꞌrã te suꞌtire ĩꞌawĩ.
6 Mas Pedro, que chegou logo depois, entrou. Ele também viu os lençóis colocados ali
7 Apero Jesure na diapoapʉ na omáca casero quẽꞌrã niwʉ̃. Apeye meꞌrã nitiwʉ. Aperopʉ tuupeꞌeca casero pesawʉ.
7 e a faixa que tinham posto em volta da cabeça de Jesus. A faixa não estava junto com os lençóis, mas estava enrolada ali ao lado.
8 Yʉꞌʉ quẽꞌrã ti tutipʉre sãjãawʉ̃. Nipeꞌtise te caserire ĩꞌagʉ̃, ẽjõpeowʉ.
8 Aí o outro discípulo, que havia chegado primeiro, também entrou no túmulo. Ele viu e creu.
9 Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩ cjasere Jesú wẽrĩꞌcʉpʉ masãgʉ̃sami nisere titare masĩtiwʉ.
9 (Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas , que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)
10 Ʉ̃sã ti pere ĩꞌáca beꞌro ʉ̃sã ya wiꞌipʉ dajatojaawʉ.
10 E os dois voltaram para casa.
11 María Magdalena peꞌe ti pe sumutopʉ utigo tojaqueꞌawõ. Co utigota, ti pepʉ yuꞌuĩꞌasõrõco niwõ.
11 Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro
12 Tojo ĩꞌasõrõgõ, pʉarã suꞌti butise sãñarã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterãrẽ ĩꞌaco niwõ. Na Jesure cũuꞌcaropʉ dujicãrã niwã. Niꞌcʉ̃ cʉ̃ dʉpoa níꞌcaropʉ, apĩ cʉ̃ dʉꞌpocãrĩ níꞌcaro peꞌe dujicãrã niwã.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde tinha sido posto o corpo de Jesus. Um estava na cabeceira, e o outro, nos pés.
13 Na core sẽrĩtiñaꞌcãrã niwã:
13 Os anjos perguntaram: — Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: — Levaram embora o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram!
14 Co tojo níca beꞌro apero peꞌe majãmiĩꞌaco niwõ. Tojo weemigõ, Jesú co tiro nuꞌcũcã ĩꞌaco niwõ. “Jesúta nimi”, ni ĩꞌamasĩtico niwõ.
14 Depois de dizer isso, ela virou para trás e viu Jesus ali de pé, mas não o reconheceu.
15 Jesú core sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ:
15 Então Jesus perguntou: Ela pensou que ele era o jardineiro e por isso respondeu: — Se o senhor o tirou daqui, diga onde o colocou, e eu irei buscá-lo.
16 Jesú core “María”, nicʉ niwĩ.
16 — Maria! — disse Jesus. Ela virou e respondeu em — “Rabôni!” (Esta palavra quer dizer “Mestre”.)
17 Jesú core nicʉ niwĩ:
17 Jesus disse:
18 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogo, María Magdalena ʉ̃sã cʉ̃ buꞌerãrẽ werego etawõ. Co cʉ̃rẽ ĩꞌaꞌquere, cʉ̃ core níꞌquere werewõ. Jesú María Magdalenarẽ bajuaꞌque niꞌi|alt="Make 120 percent Mary kneeling before risen Lord" src="CN01856B.TIF" size="col" ref="Jn 20.11-18; Mr 16.9-11"
18 Então Maria Madalena foi e disse aos discípulos de Jesus: — Eu vi o Senhor! E contou o que Jesus lhe tinha dito.
19 Tojo waꞌáca nʉmʉ soorinʉmʉ niwʉ̃. Ti nʉmʉ ñamipʉ ʉ̃sã cʉ̃ buꞌerã níꞌcãrã nerẽwʉ̃. Ʉ̃sã judío masã wiorãrẽ uirã, añurõ biꞌasãjã waꞌawʉ. Ʉ̃sã topʉ nirĩ cura Jesú ʉ̃sã decopʉ bajuawĩ. Ʉ̃sãrẽ añudutiwĩ:
19 Naquele mesmo domingo, à tarde, os discípulos de Jesus estavam reunidos de portas trancadas, com medo dos líderes judeus. Então Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
20 Cʉ̃ tojo níca beꞌro cʉ̃rẽ paabiꞌpeꞌquere, cʉ̃rẽ ñosẽꞌcarore ĩꞌowĩ. Ʉ̃sã cʉ̃rẽ ĩꞌarã, pũrõ eꞌcatiwʉ.
20 Em seguida lhes mostrou as suas mãos e o seu lado. E eles ficaram muito alegres ao verem o Senhor.
21 Cʉ̃ ʉ̃sãrẽ ninemowĩ tja:
21 Então Jesus disse de novo:
22 Beꞌro cʉ̃ ʉ̃sãrẽ putipeo, niwĩ:
22 Depois soprou sobre eles e disse:
23 Mʉsã ãpẽrã na ñaꞌarõ weeꞌquere acobojocã, na buꞌiri marĩrã tojarã́sama. Mʉsã narẽ acobojoticã, na acobojonoꞌtirãsama, niwĩ Jesú.
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, esses pecados são perdoados; mas, se não perdoarem, eles não são perdoados.
24 Tomás ʉ̃sã meꞌrãcjʉ̃ Jesú buꞌegʉ “Sʉꞌrʉaꞌcʉ” na ninoꞌgʉ̃ Jesú ʉ̃sã tiropʉ bajuácaterore marĩwĩ.
24 Acontece que Tomé, um dos discípulos, que era chamado de “o Gêmeo”, não estava com eles quando Jesus chegou.
25 Beꞌro cʉ̃ dajacã, ʉ̃sã cʉ̃rẽ niwʉ̃:
25 Então os outros discípulos disseram a Tomé: — Nós vimos o Senhor! Ele respondeu: — Se eu não vir o sinal dos pregos nas mãos dele, e não tocar ali com o meu dedo, e também se não puser a minha mão no lado dele, não vou crer!
26 Niꞌcã semana Jesú ʉ̃sãrẽ bajuáca beꞌro ʉ̃sã apaturi nerẽwʉ̃. Titare majã Tomás quẽꞌrã ʉ̃sã meꞌrã niwĩ. Ti wiꞌi cjase soperi biꞌacãꞌnoꞌwʉ̃. Tojo nimicã, Jesú ʉ̃sã decopʉ bajuawĩ. Ʉ̃sãrẽ añudutiwĩ:
26 Uma semana depois, os discípulos de Jesus estavam outra vez reunidos ali com as portas trancadas, e Tomé estava com eles. Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
27 Beꞌro Tomárẽ niwĩ:
27 Em seguida disse a Tomé:
28 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Tomás niwĩ:
28 Então Tomé exclamou: — Meu Senhor e meu Deus!
29 Jesú cʉ̃rẽ niwĩ:
29 — Você creu porque me viu? — disse Jesus. — Felizes são os que não viram, mas assim mesmo creram!
30 Jesú ʉ̃sã ĩꞌorõpʉ peje apeyenojõ weeĩꞌowĩ. Te nipeꞌtise yʉꞌʉ aꞌti pũrĩpʉre ojaweꞌe.
30 Jesus fez diante dos discípulos muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 Yʉꞌʉ aꞌti pũrĩpʉ Jesú niꞌcãrẽ cʉ̃ weeĩꞌoꞌquere ojaꞌa. Mʉsãrẽ Jesú Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ cʉ̃ macʉ̃ nimi nisere ẽjõpeodutigʉ ojaꞌa. Tojo nicã cʉ̃rẽ ẽjõpeorã catinuꞌcũato nígʉ̃ tojo weeꞌe.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Messias , o Filho de Deus. E para que, crendo, tenham vida por meio dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.