Jonas 4

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Õꞌacʉ̃ Nínivecjãrãrẽ buꞌiri daꞌreticã, Joná tʉꞌsati, ua waꞌacʉ niwĩ.
1 Mas desgostou-se Jonas extremamente disso e ficou todo ressentido.
2 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃rẽ ñubue, aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus piedoso e misericordioso, longânimo e grande em benignidade e que te arrependes do mal.
3 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃, yʉꞌʉre wẽrĩcã weeya. Yʉꞌʉ wẽrĩcã, nemorõ añurõsaꞌa, nicʉ niwĩ.
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
4 E disse o Senhor : É razoável esse teu ressentimento?
5 Joná ti macãpʉ níꞌcʉ wija, ti macã yʉꞌrʉropʉ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe waꞌacʉ niwĩ. Topʉ niꞌcã wiꞌiacã bʉa, weetjĩagʉ̃, acoroadujicʉ niwĩ. “Õꞌacʉ̃ ti macãrẽ ¿deꞌro weegʉsari?” ni, coꞌtedujigʉ weecʉ niwĩ.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da cidade, e ali fez uma cabana, e se assentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Cʉ̃ to dujiri cura Õꞌacʉ̃ Joná tiropʉ niꞌcã da pĩꞌrĩcã weecʉ niwĩ. Ti da cʉ̃ dʉpoare cãꞌmotaꞌadutigʉ, añurõ tʉꞌoñaꞌdutigʉ, tojo weecʉ niwĩ. Joná ti da cãꞌmotaꞌacã, ti da meꞌrã ʉpʉtʉ eꞌcaticʉ niwĩ.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Ape nʉmʉ boꞌreacã peꞌe Õꞌacʉ̃ ti dare wãquĩniꞌmarãwʉ̃rẽ baꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo wee ti da ñaia waꞌacaro niwʉ̃.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte, ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Mujĩpũ cʉ̃ asimʉjãticã, Õꞌacʉ̃ wĩꞌrõ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe asi wẽetuumʉjãticã weecʉ niwĩ. Joná cʉ̃ dʉpoa diacjʉ̃ asiquepeoyucã, “Yʉꞌʉ tʉꞌomasĩse peꞌtia waꞌasaꞌa”, ni tʉꞌoñaꞌcʉ niwĩ. “Wẽrĩa waꞌaroʉasaꞌa. Yʉꞌʉ wẽrĩcã, nemorõ añurõsaꞌa”, nicʉ niwĩ. Joná opa da docapʉ acoroadutigʉ dujiꞌque niꞌi|alt="Make 110 percent Jon under vine" src="CO01422B.TIF" size="col" ref="Jon 4.5-8"
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso, oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Õꞌacʉ̃ peꞌe cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Então, disse Deus a Jonas: É acaso razoável que assim te enfades por causa da aboboreira? E ele disse: É justo que me enfade a ponto de desejar a morte.
10 Tojo nicã tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
10 E disse o Senhor : Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que, em uma noite, nasceu e, em uma noite, pereceu;
11 Yʉꞌʉ pũrĩcã tjãgʉ̃ta Nínivecjãrãrẽ pajañaꞌa. Ti macã pajiri macãrẽ ciento veinte mil yʉꞌrʉoro wĩꞌmarã buꞌiri marĩrã nima. Waꞌicʉrã quẽꞌrã pãjãrã nima. Ti macãcjãrã pãjãrãrẽ pajañaꞌrõʉaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.