Jonas 3
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Beꞌro Õꞌacʉ̃ apaturi tja Jonárẽ Nínivecjãrãrẽ aꞌtiro weredutigʉ oꞌócʉ niwĩ:
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 “Nínivepʉ waꞌaya. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ weredutisere tocjãrãrẽ weregʉ waꞌaya”, nicʉ niwĩ.
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Tojo weegʉ Joná Nínivepʉ weregʉ waꞌacʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ majã. Ti macã pajibutiari macã nicaro niwʉ̃. Ti macãrẽ nipeꞌtiropʉ yʉꞌrʉasĩꞌrĩgʉ̃, iꞌtia nʉmʉ peꞌori macã nicaro niwʉ̃.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 Joná ti macãpʉ ne etari nʉmʉrẽ ʉpʉtʉ bʉsʉro ucũcusiacʉ niwĩ: “ ‘Cuarenta nʉmʉrĩ beꞌro aꞌti macã Nínive peꞌodijonoꞌrõsaꞌa’, nimi Õꞌacʉ̃”, nicʉ niwĩ. Joná Nínivepʉ etaꞌque niꞌi|alt="Jon approaching Nineveh" src="CO01417B.TIF" size="col" ref="Jon 3.2-6"
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, ti macãcjãrã nipeꞌtirã bʉcʉrã, wĩꞌmarã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tojo nisere ẽjõpeocãrã niwã. Tojo weerã “Beꞌtiroʉaꞌa” ni, na bʉjawetisere ĩꞌorã, suꞌti wãquĩsenojõrẽ sãñacãrã niwã.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Nínivecjʉ̃ wiogʉ te quetire tʉꞌogʉ, cʉ̃ wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujiꞌcʉ wãꞌcãnʉꞌcãcʉ niwĩ. Wãꞌcãnʉꞌcã, cʉ̃ wiogʉ suꞌti sãñaꞌquere tuweecʉ niwĩ. Tuwee, suꞌti wãquĩsenojõrẽ sãña, nucũcãpʉ ejanujãcʉ niwĩ.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Beꞌro wiogʉ, tojo nicã cʉ̃ docacjãrã wiorã dutise ojacãrã niwã. Nipeꞌtirã ti macãcjãrãrẽ tere masĩcã weecãrã niwã.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Tojo weronojõ oꞌorã, nipeꞌtirã mʉsã ecarã meꞌrãta mʉsã bʉjawetisere ĩꞌorã, suꞌti wãquĩsenojõrẽ sãñaña. Mʉsã wãcũrõ põtẽorõ Õꞌacʉ̃rẽ weetamuse ʉpʉtʉ sẽrĩña. Mʉsã basu ñaꞌarõ weesetisere duꞌuya. Mʉsã cumuca weesere duꞌuya.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Apetero weegʉ Õꞌacʉ̃ marĩrẽ pajañaꞌa, cʉ̃ uasere duꞌubosami. Tojo weecã, marĩ wẽrĩsome”, ni ojacãrã niwã.
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Õꞌacʉ̃ na ñaꞌarõ weesere duꞌucã ĩꞌagʉ̃, cʉ̃ buꞌiri daꞌregʉti nimiꞌquere weeticʉ niwĩ.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.