Hebreus 3

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yʉꞌʉ acawererã, Jesucristore ẽjõpeorã Õꞌacʉ̃ besenoꞌcãrã Jesucristore añurõ wãcũnʉrʉ̃ña. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ yere weredutigʉ oꞌónoꞌcʉ nimi. Tojo nicã cʉ̃ paꞌia wiogʉ weronojõ Õꞌacʉ̃rẽ marĩ ye niatjere sẽrĩbosagʉ weesami.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Dʉporopʉ Moisé Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere weedutigʉ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ. Mejãrõta Jesú quẽꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Jesure Moisé yʉꞌrʉoro añurõ wãcũyʉꞌrʉnʉꞌcãrõʉaꞌa. Aꞌte weronojõ niꞌi. Niꞌcʉ̃ wiꞌire weesami. Ti wiꞌi nemorõ wiꞌi weeꞌcʉ peꞌe añurõ ucũnoꞌsami. Jesúta wiꞌi weeꞌcʉ weronojõ nimi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Nipeꞌtise wiꞌserire masã weema. Õꞌacʉ̃ peꞌe nipeꞌtisepʉreta weeꞌcʉ nimi.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moisé Õꞌacʉ̃ yarãrẽ coꞌtegʉ, queoro weecʉ niwĩ. Cʉ̃ daꞌrase aꞌtiro nicaro niwʉ̃. Õꞌacʉ̃ wereꞌquere weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ nicʉ niwĩ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Õꞌacʉ̃ yarã niꞌcã wiꞌi weronojõ nima. Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo ti wiꞌicjʉ̃ wiogʉ macʉ̃ nimi. Cʉ̃ queoro weenuꞌcũmi. Ti wiꞌicjãrã marĩta niꞌi. Marĩ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌutirã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa. Tojo nicã “Beꞌropʉ cʉ̃ oꞌoatjere marĩrẽ oꞌogʉsami” ni ẽjõpeorã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Espíritu Santu Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ níꞌcaronojõta marĩ ẽjõpeoduꞌuticãꞌrõʉaꞌa. Aꞌtiro ojanoꞌwʉ̃:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ne ejeripõꞌrã bʉtiticãꞌña.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Õꞌacʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Tojo weegʉ yʉꞌʉ na meꞌrã uacãti.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Tojo weegʉ na meꞌrã uagʉ, ‘Diacjʉ̃ta aꞌtiro weegʉti’ niwʉ̃.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Yʉꞌʉ acawererã, tʉꞌomasĩña. Ne niꞌcʉ̃ ñaꞌarõ wãcũ, ẽjõpeotigʉ niticãꞌña. Ñaꞌarõ wãcũrã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã, mʉsã Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃rẽ cõꞌarã weebosaꞌa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Aꞌtiro peꞌe weeya. Ʉmʉcorinʉcʉ̃ aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya. Nipeꞌtise mʉsã catiri ʉmʉcore, ñaꞌarõ weeri nírã, aꞌmerĩ weetamunuꞌcũcãꞌña. Mʉsã ñaꞌarõ wéérã, nemorõ ñaꞌarõ weesãjãbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãbosaꞌa. Tojo weerã aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Marĩ ne waro Jesucristore ẽjõpeoꞌcaronojõ ẽjõpeonuꞌcũrã. Tojo wéérã, marĩ Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo wiogʉ nirõpʉ cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũrãsaꞌa.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Yʉꞌʉ níꞌcaronojõta aꞌtiro ojanoꞌcaro niwʉ̃:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Dʉporocjãrã Õꞌacʉ̃ ucũsere tʉꞌomirã, cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Na nipeꞌtirã Egiptopʉ níꞌcãrã Moisé mianoꞌcãrã nicãrã niwã. Tojo mianoꞌcãrã nimirã, Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Cuarenta cʉ̃ꞌmarĩ Õꞌacʉ̃ ñaꞌarõ weerã́ meꞌrã uacʉ niwĩ. Na yucʉ marĩrõ, masã marĩrõpʉ boabajaqueꞌaticãrã niwã.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãꞌcãrãrẽ “Aꞌtiro weegʉti” nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ narẽ oꞌoatji diꞌtare ne ejasome. Na yʉꞌʉ meꞌrã soo, eꞌcatitamusome”, nicʉ niwĩ.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Tojo weerã marĩ masĩꞌi. Na Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeotise ye buꞌiri cʉ̃ oꞌoatji diꞌtare ejamasĩticãrã niwã. Cʉ̃ meꞌrã soo, eꞌcatitamumasĩticãrã niwã.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.