Hebreus 3
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Yʉꞌʉ acawererã, Jesucristore ẽjõpeorã Õꞌacʉ̃ besenoꞌcãrã Jesucristore añurõ wãcũnʉrʉ̃ña. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ yere weredutigʉ oꞌónoꞌcʉ nimi. Tojo nicã cʉ̃ paꞌia wiogʉ weronojõ Õꞌacʉ̃rẽ marĩ ye niatjere sẽrĩbosagʉ weesami.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Dʉporopʉ Moisé Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere weedutigʉ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ. Mejãrõta Jesú quẽꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jesure Moisé yʉꞌrʉoro añurõ wãcũyʉꞌrʉnʉꞌcãrõʉaꞌa. Aꞌte weronojõ niꞌi. Niꞌcʉ̃ wiꞌire weesami. Ti wiꞌi nemorõ wiꞌi weeꞌcʉ peꞌe añurõ ucũnoꞌsami. Jesúta wiꞌi weeꞌcʉ weronojõ nimi.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Nipeꞌtise wiꞌserire masã weema. Õꞌacʉ̃ peꞌe nipeꞌtisepʉreta weeꞌcʉ nimi.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisé Õꞌacʉ̃ yarãrẽ coꞌtegʉ, queoro weecʉ niwĩ. Cʉ̃ daꞌrase aꞌtiro nicaro niwʉ̃. Õꞌacʉ̃ wereꞌquere weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ nicʉ niwĩ.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Õꞌacʉ̃ yarã niꞌcã wiꞌi weronojõ nima. Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo ti wiꞌicjʉ̃ wiogʉ macʉ̃ nimi. Cʉ̃ queoro weenuꞌcũmi. Ti wiꞌicjãrã marĩta niꞌi. Marĩ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌutirã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa. Tojo nicã “Beꞌropʉ cʉ̃ oꞌoatjere marĩrẽ oꞌogʉsami” ni ẽjõpeorã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Espíritu Santu Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ níꞌcaronojõta marĩ ẽjõpeoduꞌuticãꞌrõʉaꞌa. Aꞌtiro ojanoꞌwʉ̃:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ne ejeripõꞌrã bʉtiticãꞌña.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Õꞌacʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tojo weegʉ yʉꞌʉ na meꞌrã uacãti.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Tojo weegʉ na meꞌrã uagʉ, ‘Diacjʉ̃ta aꞌtiro weegʉti’ niwʉ̃.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Yʉꞌʉ acawererã, tʉꞌomasĩña. Ne niꞌcʉ̃ ñaꞌarõ wãcũ, ẽjõpeotigʉ niticãꞌña. Ñaꞌarõ wãcũrã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã, mʉsã Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃rẽ cõꞌarã weebosaꞌa.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Aꞌtiro peꞌe weeya. Ʉmʉcorinʉcʉ̃ aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya. Nipeꞌtise mʉsã catiri ʉmʉcore, ñaꞌarõ weeri nírã, aꞌmerĩ weetamunuꞌcũcãꞌña. Mʉsã ñaꞌarõ wéérã, nemorõ ñaꞌarõ weesãjãbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãbosaꞌa. Tojo weerã aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Marĩ ne waro Jesucristore ẽjõpeoꞌcaronojõ ẽjõpeonuꞌcũrã. Tojo wéérã, marĩ Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo wiogʉ nirõpʉ cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũrãsaꞌa.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Yʉꞌʉ níꞌcaronojõta aꞌtiro ojanoꞌcaro niwʉ̃:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Dʉporocjãrã Õꞌacʉ̃ ucũsere tʉꞌomirã, cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Na nipeꞌtirã Egiptopʉ níꞌcãrã Moisé mianoꞌcãrã nicãrã niwã. Tojo mianoꞌcãrã nimirã, Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Cuarenta cʉ̃ꞌmarĩ Õꞌacʉ̃ ñaꞌarõ weerã́ meꞌrã uacʉ niwĩ. Na yucʉ marĩrõ, masã marĩrõpʉ boabajaqueꞌaticãrã niwã.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãꞌcãrãrẽ “Aꞌtiro weegʉti” nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ narẽ oꞌoatji diꞌtare ne ejasome. Na yʉꞌʉ meꞌrã soo, eꞌcatitamusome”, nicʉ niwĩ.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tojo weerã marĩ masĩꞌi. Na Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeotise ye buꞌiri cʉ̃ oꞌoatji diꞌtare ejamasĩticãrã niwã. Cʉ̃ meꞌrã soo, eꞌcatitamumasĩticãrã niwã.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.