Hebreus 3
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Yʉꞌʉ acawererã, Jesucristore ẽjõpeorã Õꞌacʉ̃ besenoꞌcãrã Jesucristore añurõ wãcũnʉrʉ̃ña. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ yere weredutigʉ oꞌónoꞌcʉ nimi. Tojo nicã cʉ̃ paꞌia wiogʉ weronojõ Õꞌacʉ̃rẽ marĩ ye niatjere sẽrĩbosagʉ weesami.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Dʉporopʉ Moisé Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere weedutigʉ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ. Mejãrõta Jesú quẽꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ cũuꞌquere queoro weecʉ niwĩ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jesure Moisé yʉꞌrʉoro añurõ wãcũyʉꞌrʉnʉꞌcãrõʉaꞌa. Aꞌte weronojõ niꞌi. Niꞌcʉ̃ wiꞌire weesami. Ti wiꞌi nemorõ wiꞌi weeꞌcʉ peꞌe añurõ ucũnoꞌsami. Jesúta wiꞌi weeꞌcʉ weronojõ nimi.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Nipeꞌtise wiꞌserire masã weema. Õꞌacʉ̃ peꞌe nipeꞌtisepʉreta weeꞌcʉ nimi.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moisé Õꞌacʉ̃ yarãrẽ coꞌtegʉ, queoro weecʉ niwĩ. Cʉ̃ daꞌrase aꞌtiro nicaro niwʉ̃. Õꞌacʉ̃ wereꞌquere weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ nicʉ niwĩ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Õꞌacʉ̃ yarã niꞌcã wiꞌi weronojõ nima. Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo ti wiꞌicjʉ̃ wiogʉ macʉ̃ nimi. Cʉ̃ queoro weenuꞌcũmi. Ti wiꞌicjãrã marĩta niꞌi. Marĩ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌutirã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa. Tojo nicã “Beꞌropʉ cʉ̃ oꞌoatjere marĩrẽ oꞌogʉsami” ni ẽjõpeorã, cʉ̃ yarã nirãsaꞌa.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Espíritu Santu Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ níꞌcaronojõta marĩ ẽjõpeoduꞌuticãꞌrõʉaꞌa. Aꞌtiro ojanoꞌwʉ̃:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ne ejeripõꞌrã bʉtiticãꞌña.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Õꞌacʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tojo weegʉ yʉꞌʉ na meꞌrã uacãti.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Tojo weegʉ na meꞌrã uagʉ, ‘Diacjʉ̃ta aꞌtiro weegʉti’ niwʉ̃.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Yʉꞌʉ acawererã, tʉꞌomasĩña. Ne niꞌcʉ̃ ñaꞌarõ wãcũ, ẽjõpeotigʉ niticãꞌña. Ñaꞌarõ wãcũrã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã, mʉsã Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃rẽ cõꞌarã weebosaꞌa.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Aꞌtiro peꞌe weeya. Ʉmʉcorinʉcʉ̃ aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya. Nipeꞌtise mʉsã catiri ʉmʉcore, ñaꞌarõ weeri nírã, aꞌmerĩ weetamunuꞌcũcãꞌña. Mʉsã ñaꞌarõ wéérã, nemorõ ñaꞌarõ weesãjãbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãbosaꞌa. Tojo weerã aꞌmerĩ wãcũtutuacã weeya.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Marĩ ne waro Jesucristore ẽjõpeoꞌcaronojõ ẽjõpeonuꞌcũrã. Tojo wéérã, marĩ Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ Cristo wiogʉ nirõpʉ cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũrãsaꞌa.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Yʉꞌʉ níꞌcaronojõta aꞌtiro ojanoꞌcaro niwʉ̃:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Dʉporocjãrã Õꞌacʉ̃ ucũsere tʉꞌomirã, cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Na nipeꞌtirã Egiptopʉ níꞌcãrã Moisé mianoꞌcãrã nicãrã niwã. Tojo mianoꞌcãrã nimirã, Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Cuarenta cʉ̃ꞌmarĩ Õꞌacʉ̃ ñaꞌarõ weerã́ meꞌrã uacʉ niwĩ. Na yucʉ marĩrõ, masã marĩrõpʉ boabajaqueꞌaticãrã niwã.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãꞌcãrãrẽ “Aꞌtiro weegʉti” nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ narẽ oꞌoatji diꞌtare ne ejasome. Na yʉꞌʉ meꞌrã soo, eꞌcatitamusome”, nicʉ niwĩ.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Tojo weerã marĩ masĩꞌi. Na Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeotise ye buꞌiri cʉ̃ oꞌoatji diꞌtare ejamasĩticãrã niwã. Cʉ̃ meꞌrã soo, eꞌcatitamumasĩticãrã niwã.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.