Gênesis 36
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Aꞌticʉrã Esaú põꞌrã, cʉ̃ pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã. Cʉ̃rẽta tja Edom pisucãrã niwã.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esaú Canaá diꞌtacjãrã numiarẽ nʉmoticʉ niwĩ. Niꞌcõ Ada, Elón hitita masʉ̃ macõ nico niwõ. Apego Aholibama Aná macõ, Zibeón heveo masʉ̃ pãrãmeo nico niwõ.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Apego Basemat Ismae macõ, Nebaiot acabijo nico niwõ.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcʉ Elifaz wãmeticʉ niwĩ. Basemat macʉ̃ Reuel wãmeticʉ niwĩ.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Aholibama meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcãrã Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Ãꞌrã cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ nicã bajuacãrã niwã.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Esaú cʉ̃ nʉmosãnumia meꞌrã, cʉ̃ põꞌrã ʉmʉa, numia nipeꞌtirã cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ piji, aperopʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ acabiji Jacob tiropʉ níꞌcʉ yoaropʉ waꞌacʉ niwĩ. Nipeꞌtirã cʉ̃ yarã waꞌicʉrãrẽ, tojo nicã nipeꞌtise cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ bocaꞌquere miapeꞌocʉ niwĩ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Na cʉ̃ acabiji Jacob meꞌrã apeyenojõ cʉoyʉꞌrʉmajã waꞌacãrã niwã. Tojo weerã na niꞌcãrõ meꞌrã nita basioticaro niwʉ̃. Tojo nicã waꞌicʉrã na cʉorã pãjãrãrẽ baꞌase ejatuaticaro niwʉ̃.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Tojo weegʉ Esaú, apetero Edom na nigʉ̃́, Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Esaú pãrãmerã nituriarã edomita masã Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ niseticãrã niwã.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Esaú põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Ada, Esaú nʉmo Elifare põꞌrãtico niwõ. Esaú nʉmo apego Basemat Reuere põꞌrãtico niwõ.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz nicãrã niwã.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ãꞌrã, Esaú nʉmo Ada pãrãmerã nicãrã niwã.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na, apego Esaú nʉmo Basemat pãrãmerã nicãrã niwã.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Apego Aholibama Esaú nʉmo nico niwõ tja. Co meꞌrã aꞌticʉrã põꞌrãticʉ niwĩ: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Co Ana macõ, Zibeón pãrãmeo nico niwõ.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Aꞌticʉrã Esaú pãrãmerã nituriarã wiorã nicãrã niwã: Elifaz, Esaú macʉ̃ masã maꞌmi põꞌrã Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Coré, Gatam, Amalec nicãrã niwã. Na Elifaz põꞌrã Edom diꞌtapʉre wiorã nicãrã niwã. Na nipeꞌtirã Ada pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Esaú pãrãmerã Reuel põꞌrã Edom diꞌtapʉre aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na Basemat Esaú nʉmo pãrãmerã nicãrã niwã.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esaú nʉmo Aholibama põꞌrã aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Aholibama Aná macõ nico niwõ.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Na nipeꞌtirã Esaú, Edom na nigʉ̃́, pãrãmerã nicãrã niwã. Na te curaricjãrã wiorã nicãrã niwã.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Seir põꞌrã, horeo masʉ̃ na nigʉ̃́ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Edom diꞌtapʉre Seir pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lotán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hori, Hemam nicãrã niwã. Timna Lotán acabijo nico niwõ.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Sobal põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Alván, Manahat, Ebal, Sefo, Onam nicãrã niwã.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Aja, Aná nicãrã niwã. Anáta yucʉ marĩrõpʉre nígʉ̃, aco asibususe oꞌmabʉrose perire bocacʉ niwĩ. Cʉ̃ pacʉ Zibeón yarã burroare cʉ̃ coꞌtecaterore tere bocacʉ niwĩ.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Aná niꞌcʉ̃ macʉ̃ Disón wãmetigʉre macʉ̃ticʉ niwĩ. Tojo nicã niꞌcõ numio Aholibamarẽ macõticʉ niwĩ.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Disón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hemdán, Esbán, Itrán, Querán nicãrã niwã.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Bilhán, Zaaván, Acán nicãrã niwã.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Uz, Arán nicãrã niwã.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Horeo masã wiorã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Na Seir diꞌtapʉre na ye curarinʉcʉ̃ wiorã nicãrã niwã.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Israe curuacjãrã wiogʉ dutigʉ waro cʉoatji dʉporore Edom diꞌtapʉre wiorã dutirã aꞌtiro wãmetirã nicãrã niwã:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela, Beor macʉ̃ Edom diꞌta wiogʉ dutigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Dinaba wãmeticaro niwʉ̃.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Bela wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Jobab, Zera macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Bosra wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Jobab cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Husam wãmetigʉ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Temán wãmetirocjʉ̃ nicʉ niwĩ.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Husam cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Bedad macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ madianita masãrẽ Moab cja cãpũpʉ aꞌmewẽjẽ wapataꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Avit wãmeticaro niwʉ̃.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Hadad cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Samla, Masreca macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Samla cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Saúl duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Rehobot wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ. Ti macã dia sumutopʉ nicaro niwʉ̃.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Saúl wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Baal-hanán, Acbor macʉ̃, duticʉ niwĩ.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Baal-hanán wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Pau wãmetiri macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ. Hadad nʉmo Mehetabel wãmetico niwõ. Co Matred macõ, Mezaab pãrãmeo nico niwõ.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Esaú põꞌrã wiorã te curarinʉcʉ̃ sʉꞌori nisetiꞌcãrã aꞌticʉrã nicãrã niwã. Niꞌcʉ̃ põꞌrã masã maꞌmi meꞌrã nʉꞌcãcaro niwʉ̃. Na nisetiꞌcaropʉ, tojo nicã na ye curari wãmerẽ werenoꞌrõsaꞌa. Timna, Alva, Jetet,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Aholibama, Ela, Pinón,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel, Iram nicãrã niwã. Esaú, apeterore Edom pisunoꞌgʉ̃ nicʉ niwĩ. Na edomita masã wiorã nicãrã niwã. Na, na nirõpʉre, na yarã masãrẽ sʉꞌori duticãrã niwã.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.