Gênesis 36
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Aꞌticʉrã Esaú põꞌrã, cʉ̃ pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã. Cʉ̃rẽta tja Edom pisucãrã niwã.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esaú Canaá diꞌtacjãrã numiarẽ nʉmoticʉ niwĩ. Niꞌcõ Ada, Elón hitita masʉ̃ macõ nico niwõ. Apego Aholibama Aná macõ, Zibeón heveo masʉ̃ pãrãmeo nico niwõ.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Apego Basemat Ismae macõ, Nebaiot acabijo nico niwõ.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcʉ Elifaz wãmeticʉ niwĩ. Basemat macʉ̃ Reuel wãmeticʉ niwĩ.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Aholibama meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcãrã Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Ãꞌrã cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ nicã bajuacãrã niwã.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Esaú cʉ̃ nʉmosãnumia meꞌrã, cʉ̃ põꞌrã ʉmʉa, numia nipeꞌtirã cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ piji, aperopʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ acabiji Jacob tiropʉ níꞌcʉ yoaropʉ waꞌacʉ niwĩ. Nipeꞌtirã cʉ̃ yarã waꞌicʉrãrẽ, tojo nicã nipeꞌtise cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ bocaꞌquere miapeꞌocʉ niwĩ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Na cʉ̃ acabiji Jacob meꞌrã apeyenojõ cʉoyʉꞌrʉmajã waꞌacãrã niwã. Tojo weerã na niꞌcãrõ meꞌrã nita basioticaro niwʉ̃. Tojo nicã waꞌicʉrã na cʉorã pãjãrãrẽ baꞌase ejatuaticaro niwʉ̃.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Tojo weegʉ Esaú, apetero Edom na nigʉ̃́, Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Esaú pãrãmerã nituriarã edomita masã Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ niseticãrã niwã.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Esaú põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Ada, Esaú nʉmo Elifare põꞌrãtico niwõ. Esaú nʉmo apego Basemat Reuere põꞌrãtico niwõ.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz nicãrã niwã.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ãꞌrã, Esaú nʉmo Ada pãrãmerã nicãrã niwã.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na, apego Esaú nʉmo Basemat pãrãmerã nicãrã niwã.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Apego Aholibama Esaú nʉmo nico niwõ tja. Co meꞌrã aꞌticʉrã põꞌrãticʉ niwĩ: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Co Ana macõ, Zibeón pãrãmeo nico niwõ.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Aꞌticʉrã Esaú pãrãmerã nituriarã wiorã nicãrã niwã: Elifaz, Esaú macʉ̃ masã maꞌmi põꞌrã Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Coré, Gatam, Amalec nicãrã niwã. Na Elifaz põꞌrã Edom diꞌtapʉre wiorã nicãrã niwã. Na nipeꞌtirã Ada pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Esaú pãrãmerã Reuel põꞌrã Edom diꞌtapʉre aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na Basemat Esaú nʉmo pãrãmerã nicãrã niwã.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esaú nʉmo Aholibama põꞌrã aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Aholibama Aná macõ nico niwõ.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Na nipeꞌtirã Esaú, Edom na nigʉ̃́, pãrãmerã nicãrã niwã. Na te curaricjãrã wiorã nicãrã niwã.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Seir põꞌrã, horeo masʉ̃ na nigʉ̃́ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Edom diꞌtapʉre Seir pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hori, Hemam nicãrã niwã. Timna Lotán acabijo nico niwõ.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobal põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Alván, Manahat, Ebal, Sefo, Onam nicãrã niwã.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Aja, Aná nicãrã niwã. Anáta yucʉ marĩrõpʉre nígʉ̃, aco asibususe oꞌmabʉrose perire bocacʉ niwĩ. Cʉ̃ pacʉ Zibeón yarã burroare cʉ̃ coꞌtecaterore tere bocacʉ niwĩ.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Aná niꞌcʉ̃ macʉ̃ Disón wãmetigʉre macʉ̃ticʉ niwĩ. Tojo nicã niꞌcõ numio Aholibamarẽ macõticʉ niwĩ.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hemdán, Esbán, Itrán, Querán nicãrã niwã.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Bilhán, Zaaván, Acán nicãrã niwã.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Uz, Arán nicãrã niwã.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horeo masã wiorã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Na Seir diꞌtapʉre na ye curarinʉcʉ̃ wiorã nicãrã niwã.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Israe curuacjãrã wiogʉ dutigʉ waro cʉoatji dʉporore Edom diꞌtapʉre wiorã dutirã aꞌtiro wãmetirã nicãrã niwã:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Bela, Beor macʉ̃ Edom diꞌta wiogʉ dutigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Dinaba wãmeticaro niwʉ̃.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Jobab, Zera macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Bosra wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Husam wãmetigʉ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Temán wãmetirocjʉ̃ nicʉ niwĩ.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husam cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Bedad macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ madianita masãrẽ Moab cja cãpũpʉ aꞌmewẽjẽ wapataꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Avit wãmeticaro niwʉ̃.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadad cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Samla, Masreca macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samla cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Saúl duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Rehobot wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ. Ti macã dia sumutopʉ nicaro niwʉ̃.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Saúl wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Baal-hanán, Acbor macʉ̃, duticʉ niwĩ.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Baal-hanán wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Pau wãmetiri macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ. Hadad nʉmo Mehetabel wãmetico niwõ. Co Matred macõ, Mezaab pãrãmeo nico niwõ.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Esaú põꞌrã wiorã te curarinʉcʉ̃ sʉꞌori nisetiꞌcãrã aꞌticʉrã nicãrã niwã. Niꞌcʉ̃ põꞌrã masã maꞌmi meꞌrã nʉꞌcãcaro niwʉ̃. Na nisetiꞌcaropʉ, tojo nicã na ye curari wãmerẽ werenoꞌrõsaꞌa. Timna, Alva, Jetet,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Aholibama, Ela, Pinón,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel, Iram nicãrã niwã. Esaú, apeterore Edom pisunoꞌgʉ̃ nicʉ niwĩ. Na edomita masã wiorã nicãrã niwã. Na, na nirõpʉre, na yarã masãrẽ sʉꞌori duticãrã niwã.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.