Gênesis 36
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ACF
1 Aꞌticʉrã Esaú põꞌrã, cʉ̃ pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã. Cʉ̃rẽta tja Edom pisucãrã niwã.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esaú Canaá diꞌtacjãrã numiarẽ nʉmoticʉ niwĩ. Niꞌcõ Ada, Elón hitita masʉ̃ macõ nico niwõ. Apego Aholibama Aná macõ, Zibeón heveo masʉ̃ pãrãmeo nico niwõ.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 Apego Basemat Ismae macõ, Nebaiot acabijo nico niwõ.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcʉ Elifaz wãmeticʉ niwĩ. Basemat macʉ̃ Reuel wãmeticʉ niwĩ.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Aholibama meꞌrã cʉ̃ põꞌrãtiꞌcãrã Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Ãꞌrã cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ nicã bajuacãrã niwã.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esaú cʉ̃ nʉmosãnumia meꞌrã, cʉ̃ põꞌrã ʉmʉa, numia nipeꞌtirã cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ piji, aperopʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ acabiji Jacob tiropʉ níꞌcʉ yoaropʉ waꞌacʉ niwĩ. Nipeꞌtirã cʉ̃ yarã waꞌicʉrãrẽ, tojo nicã nipeꞌtise cʉ̃ Canaá diꞌtapʉ bocaꞌquere miapeꞌocʉ niwĩ.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Na cʉ̃ acabiji Jacob meꞌrã apeyenojõ cʉoyʉꞌrʉmajã waꞌacãrã niwã. Tojo weerã na niꞌcãrõ meꞌrã nita basioticaro niwʉ̃. Tojo nicã waꞌicʉrã na cʉorã pãjãrãrẽ baꞌase ejatuaticaro niwʉ̃.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Tojo weegʉ Esaú, apetero Edom na nigʉ̃́, Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ macãrĩ waꞌacʉ niwĩ.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Esaú pãrãmerã nituriarã edomita masã Seir opa buꞌpapijaro nirõpʉ niseticãrã niwã.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Esaú põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Ada, Esaú nʉmo Elifare põꞌrãtico niwõ. Esaú nʉmo apego Basemat Reuere põꞌrãtico niwõ.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz põꞌrã ʉmʉa aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz nicãrã niwã.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ãꞌrã, Esaú nʉmo Ada pãrãmerã nicãrã niwã.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na, apego Esaú nʉmo Basemat pãrãmerã nicãrã niwã.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Apego Aholibama Esaú nʉmo nico niwõ tja. Co meꞌrã aꞌticʉrã põꞌrãticʉ niwĩ: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Co Ana macõ, Zibeón pãrãmeo nico niwõ.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Aꞌticʉrã Esaú pãrãmerã nituriarã wiorã nicãrã niwã: Elifaz, Esaú macʉ̃ masã maꞌmi põꞌrã Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 Coré, Gatam, Amalec nicãrã niwã. Na Elifaz põꞌrã Edom diꞌtapʉre wiorã nicãrã niwã. Na nipeꞌtirã Ada pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Esaú pãrãmerã Reuel põꞌrã Edom diꞌtapʉre aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Nahat, Zera, Sama, Miza nicãrã niwã. Na Basemat Esaú nʉmo pãrãmerã nicãrã niwã.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esaú nʉmo Aholibama põꞌrã aꞌticʉrã wiorã nicãrã niwã: Jeús, Jaalam, Coré nicãrã niwã. Aholibama Aná macõ nico niwõ.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Na nipeꞌtirã Esaú, Edom na nigʉ̃́, pãrãmerã nicãrã niwã. Na te curaricjãrã wiorã nicãrã niwã.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Seir põꞌrã, horeo masʉ̃ na nigʉ̃́ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Edom diꞌtapʉre Seir pãrãmerã nituriarã nicãrã niwã.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hori, Hemam nicãrã niwã. Timna Lotán acabijo nico niwõ.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Alván, Manahat, Ebal, Sefo, Onam nicãrã niwã.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Aja, Aná nicãrã niwã. Anáta yucʉ marĩrõpʉre nígʉ̃, aco asibususe oꞌmabʉrose perire bocacʉ niwĩ. Cʉ̃ pacʉ Zibeón yarã burroare cʉ̃ coꞌtecaterore tere bocacʉ niwĩ.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Aná niꞌcʉ̃ macʉ̃ Disón wãmetigʉre macʉ̃ticʉ niwĩ. Tojo nicã niꞌcõ numio Aholibamarẽ macõticʉ niwĩ.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Disón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Hemdán, Esbán, Itrán, Querán nicãrã niwã.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Bilhán, Zaaván, Acán nicãrã niwã.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Uz, Arán nicãrã niwã.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horeo masã wiorã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 Disón, Ezer, Disán nicãrã niwã. Na horeo masã wiorã nicãrã niwã. Na Seir diꞌtapʉre na ye curarinʉcʉ̃ wiorã nicãrã niwã.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Israe curuacjãrã wiogʉ dutigʉ waro cʉoatji dʉporore Edom diꞌtapʉre wiorã dutirã aꞌtiro wãmetirã nicãrã niwã:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela, Beor macʉ̃ Edom diꞌta wiogʉ dutigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Dinaba wãmeticaro niwʉ̃.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Jobab, Zera macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Bosra wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Jobab cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Husam wãmetigʉ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Temán wãmetirocjʉ̃ nicʉ niwĩ.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husam cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Bedad macʉ̃ duticʉ niwĩ. Cʉ̃ madianita masãrẽ Moab cja cãpũpʉ aꞌmewẽjẽ wapataꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ ya macã Avit wãmeticaro niwʉ̃.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Hadad cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Samla, Masreca macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samla cʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Saúl duticʉ niwĩ. Cʉ̃ Rehobot wãmetiri macãcjʉ̃ nicʉ niwĩ. Ti macã dia sumutopʉ nicaro niwʉ̃.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Saúl wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Baal-hanán, Acbor macʉ̃, duticʉ niwĩ.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Baal-hanán wẽ́rĩ́ca beꞌrore cʉ̃ dʉcayuro Hadad, Pau wãmetiri macãcjʉ̃ duticʉ niwĩ. Hadad nʉmo Mehetabel wãmetico niwõ. Co Matred macõ, Mezaab pãrãmeo nico niwõ.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Esaú põꞌrã wiorã te curarinʉcʉ̃ sʉꞌori nisetiꞌcãrã aꞌticʉrã nicãrã niwã. Niꞌcʉ̃ põꞌrã masã maꞌmi meꞌrã nʉꞌcãcaro niwʉ̃. Na nisetiꞌcaropʉ, tojo nicã na ye curari wãmerẽ werenoꞌrõsaꞌa. Timna, Alva, Jetet,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Aholibama, Ela, Pinón,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Magdiel, Iram nicãrã niwã. Esaú, apeterore Edom pisunoꞌgʉ̃ nicʉ niwĩ. Na edomita masã wiorã nicãrã niwã. Na, na nirõpʉre, na yarã masãrẽ sʉꞌori duticãrã niwã.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.