Gênesis 34
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Lea macõ Dina Jacore põꞌrãtibosaꞌco, tocjãrã nuꞌmiarẽ ĩꞌagõ waꞌaco niwõ.
1 Certa vez, Diná, filha de Jacó e Lia, saiu para visitar algumas moças que viviam na região.
2 Tojo weeri cura, Siquem, Hamor heveo masʉ̃ macʉ̃ core ĩꞌagʉ̃, tutuaro meꞌrã ñeꞌe, ñaꞌarõ weecʉ niwĩ. Cʉ̃ Hamor tocjãrãrẽ dutigʉ nicʉ niwĩ.
2 O príncipe daquela terra era Siquém, filho de Hamor, o heveu. Quando ele viu Diná, a agarrou e a violentou,
3 Tojo ñaꞌarõ weeꞌcʉ nimigʉ̃, core ʉagʉ, cʉ̃rẽ tʉꞌsacã weesĩꞌrĩcʉ niwĩ.
3 mas depois apaixonou-se por ela e tentou conquistar sua afeição com palavras carinhosas.
4 Tojo weegʉ, cʉ̃ pacʉ Hamor meꞌrã aꞌtiro ucũcʉ niwĩ:
4 Disse a seu pai, Hamor: “Consiga-me essa moça, pois quero me casar com ela”.
5 Jacob peꞌe cʉ̃ macõrẽ ñaꞌarõ weeꞌquere masĩtojacʉ nimiwĩ. Cʉ̃ põꞌrã peꞌe cãpũpʉ na yarã ecarãrẽ coꞌterã weecãrã niwã. Tojo weegʉ téé na dajacãpʉ ne mejẽcã nimaꞌaticʉ niwĩ.
5 Jacó logo soube que Siquém tinha violentado Diná, sua filha. Mas, como seus filhos estavam no campo cuidando dos rebanhos, não disse nada até que eles voltassem.
6 Tojo weeri curare Hamor Siquem pacʉ Jacob meꞌrã ucũgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ.
6 Hamor, pai de Siquém, foi tratar da questão com Jacó.
7 Jacob põꞌrã na cãpũpʉ níꞌcãrã dajarã, te quetire tʉꞌorã, uayʉꞌrʉa, aꞌtiro nicãrã niwã: “Siquem Israe põꞌrãrẽ ñaꞌabutiaro bopoyoro weeapĩ, co meꞌrã wʉacãjĩgʉ̃. Tenojõrẽ ne weenoꞌña marĩꞌi”, nicãrã niwã.
7 Nesse meio-tempo, os filhos de Jacó voltaram do campo assim que souberam o que havia acontecido. Ficaram abalados e furiosos porque sua irmã havia sido violentada. Siquém tinha cometido um ato vergonhoso contra a família de Jacó, algo que jamais se deve fazer.
8 Tojo nimicã, Hamor peꞌe na meꞌrã ucũ, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
8 Hamor fez um pedido a Jacó e seus filhos: “Meu filho Siquém se apaixonou por sua filha. Por favor, permitam que ele se case com ela.
9 Mʉsã ʉ̃sã acawererã weronojõ tojarã́saꞌa. Ʉ̃sã mʉsã põꞌrã numiarẽ nʉmoti, mʉsã peꞌe quẽꞌrã ʉ̃sã põꞌrã numiarẽ nʉmotirãsaꞌa.
9 Aliás, podemos arranjar outros casamentos: vocês entregam suas filhas para nossos filhos, e nós entregamos nossas filhas para seus filhos.
10 Ʉ̃sã meꞌrã aꞌtopʉ tojayá. Aꞌti diꞌta nipeꞌtiro mʉsã ya diꞌta tojarosaꞌa. Diꞌtare duutjĩarã, duase tucũrĩ pãaña, nicʉ niwĩ.
10 Vocês poderão viver em nosso meio; a terra está à sua disposição! Estabeleçam-se aqui e façam negócios conosco. Fiquem à vontade para comprar propriedades na região”.
11 Siquem peꞌe quẽꞌrã cʉ̃ basu Dina pacʉ Jacore, co maꞌmisʉmʉarẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
11 Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela”, implorou. “Eu lhes darei o que me pedirem.
12 Noꞌocãꞌrõ mʉsã sẽrĩrõ põtẽorõ sẽrĩcã, oꞌogʉti. Mejõ yʉꞌʉre core numisoya majã, nicʉ niwĩ.
12 Seja qual for o dote ou o presente que pedirem, eu o pagarei, por maior que seja; só peço que me entreguem a moça para ser minha mulher.”
13 Cʉ̃ Siquem tojo nimicã, na acabijo Dinarẽ ñaꞌarõ weeꞌque wapa Jacob põꞌrã cʉ̃rẽ, cʉ̃ pacʉ Hamorẽ nisoose meꞌrã yʉꞌticãrã niwã.
13 Os filhos de Jacó responderam com falsidade a Siquém e a seu pai, Hamor, uma vez que Siquém tinha violado Diná, a irmã deles.
14 Aꞌtiro nicãrã niwã:
14 Disseram: “Não podemos permitir uma coisa dessas, pois você não é circuncidado. Seria uma vergonha para nossa irmã casar-se com um homem como você.
15 Tojo weenoꞌcãrã diaꞌcʉ̃rẽ ʉ̃sã numisorãti. Mʉsã quẽꞌrã ʉ̃sã weronojõ niña. Nipeꞌtirã ʉmʉa mʉsã waꞌteropʉ nirãrẽ na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌaña.
15 Porém, temos uma solução. Se todos os homens do seu povo forem circuncidados, como nós somos,
16 Tojo wééca beꞌro pũrĩcãrẽ mʉsã, ʉ̃sã põꞌrã numiarẽ nʉmotirãsaꞌa. Ʉ̃sã quẽꞌrã mʉsã põꞌrã numiarẽ nʉmotirãsaꞌa. Marĩ niꞌcãrõ meꞌrã nirãsaꞌa. Niꞌcã macãcjãrãta nirãsaꞌa.
16 entregaremos nossas filhas e nos casaremos com suas filhas. Viveremos entre vocês e nos tornaremos um só povo.
17 Mʉsã ʉ̃sã tojo nisere yʉꞌtiticãma, ʉ̃sã aꞌtore wija, ʉ̃sã acabijore miarãsaꞌa, nicãrã niwã.
17 Mas, se não concordarem em ser circuncidados, tomaremos nossa irmã e iremos embora”.
18 Tere tʉꞌorã, Hamor, cʉ̃ macʉ̃ Siquem “Jaʉ, añurõsaꞌa”, nicãrã niwã.
18 Hamor e seu filho Siquém aceitaram a proposta.
19 Tojo weegʉ ne yoogoro marĩrõ Siquem cʉ̃ ya õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌcʉ niwĩ. Jacob macõrẽ tʉꞌsayʉꞌrʉatjĩagʉ̃, tojo weecʉ niwĩ. Cʉ̃ Siquẽrẽta cʉ̃ niꞌcʉ̃ põꞌrãrẽ ãpẽrã yʉꞌrʉoro cʉ̃rẽ wiopesase meꞌrã ĩꞌacãrã niwã.
19 Sem demora, Siquém fez o que tinham pedido, pois desejava ardentemente a filha de Jacó. Siquém era o mais respeitado dos membros de sua família
20 Tojo weerã Siquem cʉ̃ pacʉ Hamor meꞌrã macã sãjãrĩ sope pʉꞌtopʉ waꞌacãrã niwã. Topʉ na apeyenojõrẽ duase tiropʉ masãrẽ aꞌtiro werecãrã niwã:
20 e foi com seu pai, Hamor, apresentar a proposta aos líderes que estavam à porta da cidade.
21 —Sõjã masã marĩ meꞌrã maata níꞌcãrã weronojõ nisetiama. Na aꞌtopʉ nirãsama. Aꞌtopʉ apeyenojõrẽ duase wiꞌseri weerãsama. Diꞌta pajiro nicãꞌa. Marĩ na põꞌrã numiarẽ nʉmotirãsaꞌa. Na peꞌe quẽꞌrã marĩ põꞌrã numiarẽ nʉmotirãsama.
21 “Esses homens são nossos amigos”, disseram eles. “Devemos convidá-los para viver entre nós e negociar livremente conosco. Há bastante espaço para eles nesta terra. Podemos nos casar com as filhas deles, e eles, com as nossas.
22 Na marĩ meꞌrã nirãti, nírã, aꞌtiro weecã ʉama. Na weesetironojõta marĩ põꞌrã ʉmʉarẽ na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌacã ʉama.
22 Mas eles só aceitarão ficar aqui e tornar-se um só povo conosco se todos os nossos homens forem circuncidados, como eles são.
23 Nipeꞌtise na cʉose, nipeꞌtirã na yarã ecarã marĩ ye nirõsaꞌa. Marĩ “Tojota weerãti” nicã, na marĩ meꞌrã tojarã́sama.
23 Se o fizermos, todos os seus rebanhos e bens passarão, com o tempo, a ser nossos. Aceitemos a condição deles e deixemos que se estabeleçam entre nós.”
24 Nipeꞌtirã ʉmʉa ti macã sope pʉꞌto nerẽrã Hamor, cʉ̃ macʉ̃ Siquem meꞌrã na tojo nisere “Añurõsaꞌa, tojota weerãti”, nicãrã niwã. Tojo weerã nipeꞌtirã ʉmʉa na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌcãrã niwã.
24 Todos os membros do conselho da cidade concordaram com Hamor e Siquém, e todos os homens da cidade foram circuncidados.
25 Iꞌtia nʉmʉ beꞌro na yejecõꞌanoꞌcãrã pũrĩnoꞌrĩ cura Jacob põꞌrã pʉarã Simeó, Leví macãpʉ waꞌacãrã niwã. Na ye diꞌpjĩrĩ meꞌrã na ne wãcũtiri cura nipeꞌtirã ʉmʉarẽ wẽjẽpeꞌocãꞌcãrã niwã.
25 Três dias depois, quando eles ainda sentiam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná por parte de pai e mãe, tomaram suas espadas e entraram na cidade sem encontrar resistência. Então, massacraram todos os homens de lá
26 Hamor, cʉ̃ macʉ̃ Siquem quẽꞌrãrẽ diꞌpjĩ meꞌrãta wẽjẽcãrã niwã. Beꞌro Dinarẽ Siquem ya wiꞌipʉ níꞌcore miiwijaacãrã niwã.
26 e mataram Hamor e seu filho Siquém ao fio da espada. Depois, tiraram Diná da casa de Siquém e voltaram para o acampamento.
27 Beꞌro ãpẽrã Jacob põꞌrã sirutu, ejanemocãrã niwã. Na wẽjẽnoꞌcãrã cũñarõ waꞌteropʉ yʉꞌrʉa, ti macãpʉ apeyenojõrẽ yajapeꞌocãꞌcãrã niwã. Na acabijore ñaꞌarõ weeꞌque wapa aꞌmerã, tojo weecãrã niwã.
27 Enquanto isso, os outros filhos de Jacó chegaram à cidade. Vendo eles que todos os homens estavam mortos, saquearam a cidade, pois sua irmã tinha sido violentada ali.
28 Oveja, wecʉa, burroa, nipeꞌtise ti macãpʉ níꞌquere, cãpũpʉ níꞌquere yajacãrã niwã.
28 Levaram as ovelhas, os bois e os jumentos, tudo que conseguiram encontrar dentro da cidade e nos campos.
29 Wiꞌseri poꞌpeapʉ na cʉoꞌquere yajapeꞌocãꞌcãrã niwã. Wĩꞌmarãrẽ, tojo nicã numiarẽ ñeꞌe, miacãrã niwã.
29 Tomaram todas as riquezas, saquearam as casas e levaram as crianças e mulheres como prisioneiras.
30 Tere ĩꞌagʉ̃, Jacob Simeó, Levíre aꞌtiro nicʉ niwĩ:
30 Depois de tudo isso, Jacó disse a Simeão e a Levi: “Vocês arruinaram minha vida! Serei odiado por todos os povos desta terra, pelos cananeus e ferezeus. Somos tão poucos que eles se unirão e nos esmagarão. Eles me atacarão, e toda a minha família será exterminada!”.
31 Na peꞌe cʉ̃rẽ yʉꞌticãrã niwã:
31 Mas eles responderam: “Por acaso deveríamos permitir que nossa irmã fosse tratada como prostituta?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.