Gênesis 23
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Sara ciento veintisiete cʉ̃ꞌmarĩ catico niwõ.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Ticʉse cʉ̃ꞌmarĩ cʉogo, Quiriat-arba wãmetiropʉ Canaá diꞌta nirĩ macãpʉ wẽrĩco niwõ. Quiriat-arba, apetero Hebrṍ pisunoꞌcaro niwʉ̃. Abrahã Sara wẽrĩcã ĩꞌagʉ̃, uti, dʉjasewãꞌacʉ niwĩ.
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 Tojo uti, co wẽrĩꞌco tiropʉ níꞌcʉ wija, hitita masã nirõpʉ na meꞌrã ucũgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 —Yʉꞌʉ mʉsã waꞌteropʉre apesecjʉ̃ nimicã, niꞌcã ʉ̃tã tuti yʉꞌʉ nʉmorẽ yaatji tutire duaya.
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, hitita masã cʉ̃rẽ yʉꞌticãrã niwã:
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 —Ʉ̃sãrẽ tʉꞌoníña yujupʉ. Mʉꞌʉ ʉ̃sã waꞌterore niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ, wiogʉ macʉ̃ weronojõ niꞌi. Tojo weegʉ mʉꞌʉ nʉmorẽ ʉ̃sã ye ʉ̃tã tutiri waꞌtero añurĩ tutipʉ yaaya. Ne niꞌcʉ̃ ʉ̃sã waꞌteropʉ nigʉ̃́, “Ya tuti niꞌi, yaaticãꞌña”, nisome.
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 Tojo weegʉ Abrahã wãꞌcãnʉꞌcã, hitita masãrẽ paamuꞌrĩqueꞌa,
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 narẽ nicʉ niwĩ:
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Niꞌcã ʉ̃tã tuti Macpela wãmetiri tuti cʉ̃ ya diꞌta nitʉoro nirĩ tutire yʉꞌʉre duato. Yʉꞌʉ ti tuti wapatiro ejatuaro wapayegʉti. Yʉꞌʉ tore duugʉ, mʉsã waꞌteropʉ yaari tuti cʉogʉsaꞌa.
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 Efrṍ hitita masʉ̃ na waꞌteropʉ dujicʉ niwĩ. Tojo weegʉ nipeꞌtirã cʉ̃ acawererã tʉꞌoropʉ, tojo nicã nipeꞌtirã macã sãjãrĩ sope tiro yʉꞌrʉarã tʉꞌoro aꞌtiro nicʉ niwĩ:
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 —Niweꞌe, yʉꞌʉ wiogʉ. Añurõ tʉꞌoya. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ ti diꞌtare, tojo nicã ti diꞌtapʉ nirĩ tutire wapamarĩrõ oꞌogʉti. Yʉꞌʉ acawererã tʉꞌoropʉ mʉꞌʉrẽ ti diꞌtare oꞌoꞌo. Mʉꞌʉ nʉmorẽ yaaya majã.
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 Abrahã peꞌe apaturi tocjãrã masãrẽ paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ tja.
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 Tojo wee, masã to nirã́ tʉꞌoro Efrṍrẽ nicʉ niwĩ:
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 Cʉ̃ tojo nicã, Efrṍ yʉꞌticʉ niwĩ tja:
14 Efrom respondeu:
15 —Wiogʉ, yʉꞌʉre tʉꞌoya. Ti diꞌta cuatrocientos niyeru cujiri wapatiꞌi. Ti diꞌta wapatisere ucũnemoticãꞌrã. Mʉꞌʉ nʉmorẽ yaagʉ waꞌaya, nicʉ niwĩ.
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 Abrahã, “Jaʉ” ni, Efrṍ hitita masã ĩꞌorõpʉ tocãꞌrõ wapatiꞌi níꞌcarore cuatrocientos niyeru cujirire wapayecʉ niwĩ. Tocjãrã duari masã wapayeꞌcaronojõta wapayecʉ niwĩ.
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 — ausente —
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 — ausente —
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 Beꞌro Abrahã cʉ̃ nʉmo Sarare ʉ̃tã tutipʉ yaacʉ niwĩ. Ti tuti Macpela wãmetiropʉ Mamre mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nicaro niwʉ̃. Totá tja apetero Hebrṍ wãmeticaro niwʉ̃. Canaá wãmetiri diꞌtapʉ tojacaro niwʉ̃.
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Tojo weero ti diꞌta, ʉ̃tã tuti topʉ nirĩ tuti, hitita masã Abrahã cʉ̃ acawererãrẽ yaatjore duacãrã niwã.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.