Gênesis 23
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ACF
1 Sara ciento veintisiete cʉ̃ꞌmarĩ catico niwõ.
1 E foi a vida de Sara cento e vinte e sete anos; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Ticʉse cʉ̃ꞌmarĩ cʉogo, Quiriat-arba wãmetiropʉ Canaá diꞌta nirĩ macãpʉ wẽrĩco niwõ. Quiriat-arba, apetero Hebrṍ pisunoꞌcaro niwʉ̃. Abrahã Sara wẽrĩcã ĩꞌagʉ̃, uti, dʉjasewãꞌacʉ niwĩ.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentar Sara e chorar por ela.
3 Tojo uti, co wẽrĩꞌco tiropʉ níꞌcʉ wija, hitita masã nirõpʉ na meꞌrã ucũgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
3 Depois se levantou Abraão de diante de sua morta, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 —Yʉꞌʉ mʉsã waꞌteropʉre apesecjʉ̃ nimicã, niꞌcã ʉ̃tã tuti yʉꞌʉ nʉmorẽ yaatji tutire duaya.
4 Estrangeiro e peregrino sou entre vós; dai-me possessão de sepultura convosco, para que eu sepulte a minha morta de diante da minha face.
5 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, hitita masã cʉ̃rẽ yʉꞌticãrã niwã:
5 E responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo-lhe:
6 —Ʉ̃sãrẽ tʉꞌoníña yujupʉ. Mʉꞌʉ ʉ̃sã waꞌterore niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ, wiogʉ macʉ̃ weronojõ niꞌi. Tojo weegʉ mʉꞌʉ nʉmorẽ ʉ̃sã ye ʉ̃tã tutiri waꞌtero añurĩ tutipʉ yaaya. Ne niꞌcʉ̃ ʉ̃sã waꞌteropʉ nigʉ̃́, “Ya tuti niꞌi, yaaticãꞌña”, nisome.
6 Ouve-nos, meu senhor; príncipe poderoso és no meio de nós; enterra a tua morta na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrar a tua morta.
7 Tojo weegʉ Abrahã wãꞌcãnʉꞌcã, hitita masãrẽ paamuꞌrĩqueꞌa,
7 Então se levantou Abraão, inclinou-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 narẽ nicʉ niwĩ:
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha morta de diante de minha face, ouvi-me e falai por mim a Efrom, filho de Zoar,
9 Niꞌcã ʉ̃tã tuti Macpela wãmetiri tuti cʉ̃ ya diꞌta nitʉoro nirĩ tutire yʉꞌʉre duato. Yʉꞌʉ ti tuti wapatiro ejatuaro wapayegʉti. Yʉꞌʉ tore duugʉ, mʉsã waꞌteropʉ yaari tuti cʉogʉsaꞌa.
9 Que ele me dê a cova de Macpela, que ele tem no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em herança de sepulcro no meio de vós.
10 Efrṍ hitita masʉ̃ na waꞌteropʉ dujicʉ niwĩ. Tojo weegʉ nipeꞌtirã cʉ̃ acawererã tʉꞌoropʉ, tojo nicã nipeꞌtirã macã sãjãrĩ sope tiro yʉꞌrʉarã tʉꞌoro aꞌtiro nicʉ niwĩ:
10 Ora Efrom habitava no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 —Niweꞌe, yʉꞌʉ wiogʉ. Añurõ tʉꞌoya. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ ti diꞌtare, tojo nicã ti diꞌtapʉ nirĩ tutire wapamarĩrõ oꞌogʉti. Yʉꞌʉ acawererã tʉꞌoropʉ mʉꞌʉrẽ ti diꞌtare oꞌoꞌo. Mʉꞌʉ nʉmorẽ yaaya majã.
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo te dou, também te dou a cova que nele está, diante dos olhos dos filhos do meu povo ta dou; sepulta a tua morta.
12 Abrahã peꞌe apaturi tocjãrã masãrẽ paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ tja.
12 Então Abraão se inclinou diante da face do povo da terra,
13 Tojo wee, masã to nirã́ tʉꞌoro Efrṍrẽ nicʉ niwĩ:
13 E falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu estás por isto, ouve-me, peço-te. O preço do campo o darei; toma-o de mim e sepultarei ali a minha morta.
14 Cʉ̃ tojo nicã, Efrṍ yʉꞌticʉ niwĩ tja:
14 E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
15 —Wiogʉ, yʉꞌʉre tʉꞌoya. Ti diꞌta cuatrocientos niyeru cujiri wapatiꞌi. Ti diꞌta wapatisere ucũnemoticãꞌrã. Mʉꞌʉ nʉmorẽ yaagʉ waꞌaya, nicʉ niwĩ.
15 Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
16 Abrahã, “Jaʉ” ni, Efrṍ hitita masã ĩꞌorõpʉ tocãꞌrõ wapatiꞌi níꞌcarore cuatrocientos niyeru cujirire wapayecʉ niwĩ. Tocjãrã duari masã wapayeꞌcaronojõta wapayecʉ niwĩ.
16 E Abraão deu ouvidos a Efrom, e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, corrente entre mercadores.
17 — ausente —
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que no campo havia, que estava em todo o seu contorno ao redor,
18 — ausente —
18 Se confirmou a Abraão em possessão diante dos olhos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade.
19 Beꞌro Abrahã cʉ̃ nʉmo Sarare ʉ̃tã tutipʉ yaacʉ niwĩ. Ti tuti Macpela wãmetiropʉ Mamre mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nicaro niwʉ̃. Totá tja apetero Hebrṍ wãmeticaro niwʉ̃. Canaá wãmetiri diꞌtapʉ tojacaro niwʉ̃.
19 E depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Tojo weero ti diꞌta, ʉ̃tã tuti topʉ nirĩ tuti, hitita masã Abrahã cʉ̃ acawererãrẽ yaatjore duacãrã niwã.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão, pelos filhos de Hete, em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.