Gênesis 17

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abrã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉori cura Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ apaturi bajuacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni ucũꞌquere ĩꞌogʉ̃ti. Mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã pãjãrã waro nicã weegʉti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Abrã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ.
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 —Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã apogʉ, aꞌtiro weegʉti. Mʉꞌʉ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojagʉsaꞌa.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Abrã wãmetisome majã. Yʉꞌʉ nírõnojõta mʉꞌʉrẽ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojacã weegʉsaꞌa. Tojo weegʉ niꞌcãcã meꞌrã Abrahã wãmetigʉsaꞌa.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarãrẽ pãjãrã weegʉti. Na peje macãrĩcjãrã nirãsama. Tojo nicã niꞌcãrẽrã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” nise ne peꞌtisome. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ níꞌcaronojõta mʉꞌʉ pãrãmerã quẽꞌrãrẽ añurõ weegʉti. Mʉꞌʉ wiogʉ, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã wiogʉ nigʉ̃ti. Mʉꞌʉ, tojo nicã na quẽꞌrã yʉꞌʉre ẽjõpeorãsama.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Nipeꞌtise aꞌti diꞌta, mʉꞌʉ niꞌcãrõacã nirõrẽ mʉꞌʉrẽ oꞌogʉsaꞌa. Na quẽꞌrãrẽ oꞌogʉsaꞌa. Mʉsã niatji diꞌta ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Na wiogʉ nigʉ̃ti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Apeyere ninemocʉ niwĩ tja:
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã meꞌrã apoꞌque aꞌtiro niꞌi. Mʉsã tiropʉ nirã́ ʉmʉa nipeꞌtirã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌcãrã niato.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Mʉsã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌque meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌquere ĩꞌonoꞌo.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 Niꞌcãcã meꞌrã nipeꞌtirã wĩꞌmarã ʉmʉa ocho nʉmʉrĩ bajuáca beꞌro õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Noꞌo wĩꞌmagʉ̃ mʉꞌʉ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcʉ, tojo nicã apesecjʉ̃ cʉ̃ duuꞌcʉ quẽꞌrã mejãrõta weenoꞌgʉ̃sami.
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Mʉꞌʉ ya wiꞌi bajuaꞌcãrã, tojo nicã mʉꞌʉ duuꞌcãrã quẽꞌrã na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Tojo weese meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌque ĩꞌonoꞌrõsaꞌa.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Noꞌo niꞌcʉ̃ yejecõꞌanoꞌña marĩgʉ̃nojõ mʉsã waꞌteropʉre cõꞌanoꞌgʉ̃sami. Mʉsã meꞌrã nímasĩsome majã. Cʉ̃ yʉꞌʉ ucũꞌquere ẽjõpeotigʉ nimi. Tojo weegʉ cõꞌanoꞌgʉ̃sami.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Õꞌacʉ̃ tere nitojanʉꞌcõ, Abrahãrẽ aꞌte quẽꞌrãrẽ nicʉ niwĩ:
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Core añurõ weegʉsaꞌa. Co meꞌrã mʉꞌʉ macʉ̃rẽ oꞌogʉti. Co peje macãrĩcjãrã ñecõ nigõsamo. Co pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, Abrahã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ ucũsere wãcũgʉ̃, buji, cʉ̃ basu aꞌtiro ni wãcũcʉ niwĩ: “¿Niꞌcʉ̃ cien cʉ̃ꞌmarĩ cʉogʉpʉ põꞌrãtibosari? ¿Sara quẽꞌrã noventa cʉ̃ꞌmarĩ cʉomigõ, wĩꞌmagʉ̃rẽ wʉamasĩbosari?”
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Ismae peꞌere, cʉ̃ ye cjasere, mʉꞌʉ níꞌquere tʉꞌoapʉ. Cʉ̃ quẽꞌrãrẽ añurõ waꞌacã weegʉti. Pãjãrã põꞌrãticã weegʉti. Cʉ̃ pãrãmerã nituriarã pãjãrã nirãsama. Cʉ̃ doce wiorã pacʉ nigʉ̃sami. Yʉꞌʉ cʉ̃ meꞌrã pajibutiari curua weegʉti.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Yʉꞌʉ “Mʉsã meꞌrã tojo weegʉti” níꞌque peꞌema Isaa, Sara macʉ̃ meꞌrã apogʉti. Cʉ̃ ape cʉ̃ꞌma aꞌtocateronojõta bajuagʉsami, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Cʉ̃ Abrahã meꞌrã ucũtojanʉꞌcõ, waꞌa waꞌacʉ niwĩ.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Ti nʉmʉta Abrahã cʉ̃ macʉ̃ Ismaere cʉ̃ õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌacʉ niwĩ. Tojo nicã, nipeꞌtirã cʉ̃rẽ daꞌracoꞌterã, cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, ãpẽrã cʉ̃ duuꞌcãrã, nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Titare Abrahã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 Cʉ̃ macʉ̃ Ismae trece cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Abrahã cʉ̃ macʉ̃ meꞌrã ti nʉmʉta yejecõꞌanoꞌcãrã niwã.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, tojo nicã apesecjãrã cʉ̃ duuꞌcãrã mejãrõta weenoꞌcãrã niwã.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.