Gênesis 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Abrã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉori cura Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ apaturi bajuacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni ucũꞌquere ĩꞌogʉ̃ti. Mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã pãjãrã waro nicã weegʉti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Abrã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ.
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 —Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã apogʉ, aꞌtiro weegʉti. Mʉꞌʉ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojagʉsaꞌa.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Abrã wãmetisome majã. Yʉꞌʉ nírõnojõta mʉꞌʉrẽ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojacã weegʉsaꞌa. Tojo weegʉ niꞌcãcã meꞌrã Abrahã wãmetigʉsaꞌa.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarãrẽ pãjãrã weegʉti. Na peje macãrĩcjãrã nirãsama. Tojo nicã niꞌcãrẽrã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” nise ne peꞌtisome. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ níꞌcaronojõta mʉꞌʉ pãrãmerã quẽꞌrãrẽ añurõ weegʉti. Mʉꞌʉ wiogʉ, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã wiogʉ nigʉ̃ti. Mʉꞌʉ, tojo nicã na quẽꞌrã yʉꞌʉre ẽjõpeorãsama.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Nipeꞌtise aꞌti diꞌta, mʉꞌʉ niꞌcãrõacã nirõrẽ mʉꞌʉrẽ oꞌogʉsaꞌa. Na quẽꞌrãrẽ oꞌogʉsaꞌa. Mʉsã niatji diꞌta ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Na wiogʉ nigʉ̃ti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Apeyere ninemocʉ niwĩ tja:
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã meꞌrã apoꞌque aꞌtiro niꞌi. Mʉsã tiropʉ nirã́ ʉmʉa nipeꞌtirã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌcãrã niato.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Mʉsã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌque meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌquere ĩꞌonoꞌo.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Niꞌcãcã meꞌrã nipeꞌtirã wĩꞌmarã ʉmʉa ocho nʉmʉrĩ bajuáca beꞌro õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Noꞌo wĩꞌmagʉ̃ mʉꞌʉ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcʉ, tojo nicã apesecjʉ̃ cʉ̃ duuꞌcʉ quẽꞌrã mejãrõta weenoꞌgʉ̃sami.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Mʉꞌʉ ya wiꞌi bajuaꞌcãrã, tojo nicã mʉꞌʉ duuꞌcãrã quẽꞌrã na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Tojo weese meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌque ĩꞌonoꞌrõsaꞌa.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Noꞌo niꞌcʉ̃ yejecõꞌanoꞌña marĩgʉ̃nojõ mʉsã waꞌteropʉre cõꞌanoꞌgʉ̃sami. Mʉsã meꞌrã nímasĩsome majã. Cʉ̃ yʉꞌʉ ucũꞌquere ẽjõpeotigʉ nimi. Tojo weegʉ cõꞌanoꞌgʉ̃sami.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Õꞌacʉ̃ tere nitojanʉꞌcõ, Abrahãrẽ aꞌte quẽꞌrãrẽ nicʉ niwĩ:
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Core añurõ weegʉsaꞌa. Co meꞌrã mʉꞌʉ macʉ̃rẽ oꞌogʉti. Co peje macãrĩcjãrã ñecõ nigõsamo. Co pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, Abrahã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ ucũsere wãcũgʉ̃, buji, cʉ̃ basu aꞌtiro ni wãcũcʉ niwĩ: “¿Niꞌcʉ̃ cien cʉ̃ꞌmarĩ cʉogʉpʉ põꞌrãtibosari? ¿Sara quẽꞌrã noventa cʉ̃ꞌmarĩ cʉomigõ, wĩꞌmagʉ̃rẽ wʉamasĩbosari?”
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Ismae peꞌere, cʉ̃ ye cjasere, mʉꞌʉ níꞌquere tʉꞌoapʉ. Cʉ̃ quẽꞌrãrẽ añurõ waꞌacã weegʉti. Pãjãrã põꞌrãticã weegʉti. Cʉ̃ pãrãmerã nituriarã pãjãrã nirãsama. Cʉ̃ doce wiorã pacʉ nigʉ̃sami. Yʉꞌʉ cʉ̃ meꞌrã pajibutiari curua weegʉti.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Yʉꞌʉ “Mʉsã meꞌrã tojo weegʉti” níꞌque peꞌema Isaa, Sara macʉ̃ meꞌrã apogʉti. Cʉ̃ ape cʉ̃ꞌma aꞌtocateronojõta bajuagʉsami, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Cʉ̃ Abrahã meꞌrã ucũtojanʉꞌcõ, waꞌa waꞌacʉ niwĩ.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Ti nʉmʉta Abrahã cʉ̃ macʉ̃ Ismaere cʉ̃ õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌacʉ niwĩ. Tojo nicã, nipeꞌtirã cʉ̃rẽ daꞌracoꞌterã, cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, ãpẽrã cʉ̃ duuꞌcãrã, nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Titare Abrahã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 Cʉ̃ macʉ̃ Ismae trece cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 Abrahã cʉ̃ macʉ̃ meꞌrã ti nʉmʉta yejecõꞌanoꞌcãrã niwã.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, tojo nicã apesecjãrã cʉ̃ duuꞌcãrã mejãrõta weenoꞌcãrã niwã.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.