Gênesis 17

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abrã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉori cura Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ apaturi bajuacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito.
2 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni ucũꞌquere ĩꞌogʉ̃ti. Mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã pãjãrã waro nicã weegʉti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
2 E porei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Abrã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ.
3 Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 —Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã apogʉ, aꞌtiro weegʉti. Mʉꞌʉ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojagʉsaꞌa.
4 Quanto a mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas nações;
5 Abrã wãmetisome majã. Yʉꞌʉ nírõnojõta mʉꞌʉrẽ peje diꞌtacjãrã ñecʉ̃ tojacã weegʉsaꞌa. Tojo weegʉ niꞌcãcã meꞌrã Abrahã wãmetigʉsaꞌa.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai de muitas nações te tenho posto;
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarãrẽ pãjãrã weegʉti. Na peje macãrĩcjãrã nirãsama. Tojo nicã niꞌcãrẽrã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama.
6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Mʉꞌʉ meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” nise ne peꞌtisome. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ níꞌcaronojõta mʉꞌʉ pãrãmerã quẽꞌrãrẽ añurõ weegʉti. Mʉꞌʉ wiogʉ, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã wiogʉ nigʉ̃ti. Mʉꞌʉ, tojo nicã na quẽꞌrã yʉꞌʉre ẽjõpeorãsama.
7 E estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
8 Nipeꞌtise aꞌti diꞌta, mʉꞌʉ niꞌcãrõacã nirõrẽ mʉꞌʉrẽ oꞌogʉsaꞌa. Na quẽꞌrãrẽ oꞌogʉsaꞌa. Mʉsã niatji diꞌta ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Na wiogʉ nigʉ̃ti, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
8 E te darei a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Apeyere ninemocʉ niwĩ tja:
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ meꞌrã, tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã meꞌrã apoꞌque aꞌtiro niꞌi. Mʉsã tiropʉ nirã́ ʉmʉa nipeꞌtirã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌcãrã niato.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será circuncidado.
11 Mʉsã õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌque meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌquere ĩꞌonoꞌo.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança entre mim e vós.
12 Niꞌcãcã meꞌrã nipeꞌtirã wĩꞌmarã ʉmʉa ocho nʉmʉrĩ bajuáca beꞌro õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Noꞌo wĩꞌmagʉ̃ mʉꞌʉ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcʉ, tojo nicã apesecjʉ̃ cʉ̃ duuꞌcʉ quẽꞌrã mejãrõta weenoꞌgʉ̃sami.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua descendência.
13 Mʉꞌʉ ya wiꞌi bajuaꞌcãrã, tojo nicã mʉꞌʉ duuꞌcãrã quẽꞌrã na õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌanoꞌrãsama. Tojo weese meꞌrã yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” ni apoꞌque ĩꞌonoꞌrõsaꞌa.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha aliança na vossa carne por aliança perpétua.
14 Noꞌo niꞌcʉ̃ yejecõꞌanoꞌña marĩgʉ̃nojõ mʉsã waꞌteropʉre cõꞌanoꞌgʉ̃sami. Mʉsã meꞌrã nímasĩsome majã. Cʉ̃ yʉꞌʉ ucũꞌquere ẽjõpeotigʉ nimi. Tojo weegʉ cõꞌanoꞌgʉ̃sami.
14 E o homem incircunciso, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Õꞌacʉ̃ tere nitojanʉꞌcõ, Abrahãrẽ aꞌte quẽꞌrãrẽ nicʉ niwĩ:
15 Disse Deus mais a Abraão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Core añurõ weegʉsaꞌa. Co meꞌrã mʉꞌʉ macʉ̃rẽ oꞌogʉti. Co peje macãrĩcjãrã ñecõ nigõsamo. Co pãrãmerã nituriarã diꞌta dutirã wiorã nirãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
16 Porque eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Cʉ̃ tojo nisere tʉꞌogʉ, Abrahã paamuꞌrĩqueꞌacʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ ucũsere wãcũgʉ̃, buji, cʉ̃ basu aꞌtiro ni wãcũcʉ niwĩ: “¿Niꞌcʉ̃ cien cʉ̃ꞌmarĩ cʉogʉpʉ põꞌrãtibosari? ¿Sara quẽꞌrã noventa cʉ̃ꞌmarĩ cʉomigõ, wĩꞌmagʉ̃rẽ wʉamasĩbosari?”
17 Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à luz Sara da idade de noventa anos?
18 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
18 E disse Abraão a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 Ismae peꞌere, cʉ̃ ye cjasere, mʉꞌʉ níꞌquere tʉꞌoapʉ. Cʉ̃ quẽꞌrãrẽ añurõ waꞌacã weegʉti. Pãjãrã põꞌrãticã weegʉti. Cʉ̃ pãrãmerã nituriarã pãjãrã nirãsama. Cʉ̃ doce wiorã pacʉ nigʉ̃sami. Yʉꞌʉ cʉ̃ meꞌrã pajibutiari curua weegʉti.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Yʉꞌʉ “Mʉsã meꞌrã tojo weegʉti” níꞌque peꞌema Isaa, Sara macʉ̃ meꞌrã apogʉti. Cʉ̃ ape cʉ̃ꞌma aꞌtocateronojõta bajuagʉsami, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
21 A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Cʉ̃ Abrahã meꞌrã ucũtojanʉꞌcõ, waꞌa waꞌacʉ niwĩ.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus de diante dele.
23 Ti nʉmʉta Abrahã cʉ̃ macʉ̃ Ismaere cʉ̃ õꞌrẽcjʉ yapa caserore yejecõꞌacʉ niwĩ. Tojo nicã, nipeꞌtirã cʉ̃rẽ daꞌracoꞌterã, cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, ãpẽrã cʉ̃ duuꞌcãrã, nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ meꞌrã nirãrẽ Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ.
23 Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Titare Abrahã noventa y nueve cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 Cʉ̃ macʉ̃ Ismae trece cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Abrahã cʉ̃ macʉ̃ meꞌrã ti nʉmʉta yejecõꞌanoꞌcãrã niwã.
26 Naquele mesmo dia foram circuncidados Abraão e Ismael seu filho,
27 Nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ ya wiꞌipʉ bajuaꞌcãrã, tojo nicã apesecjãrã cʉ̃ duuꞌcãrã mejãrõta weenoꞌcãrã niwã.
27 E todos os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.