Êxodo 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moisé tojo nicã tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 Mʉꞌʉ Aarṍrẽ nipeꞌtise yʉꞌʉ dutisere weregʉsaꞌa. Beꞌro cʉ̃ peꞌe faraṍpʉre Israe curuacjãrãrẽ ti diꞌtapʉ nirãrẽ wijadutigʉ ucũgʉ̃sami.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 — ausente —
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 — ausente —
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 Egiptopʉre yʉꞌʉ tutuasere ĩꞌóca beꞌro, tojo nicã Israe curuacjãrãrẽ miiwijáca beꞌro, Egiptocjãrã yʉꞌʉ wiogʉ niꞌi nisere masĩrãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 Moisé, Aarṍ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutiꞌcaronojõta queoro weecãrã niwã.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 Na faraṍ meꞌrã ucũcaterore Moisé ochenta cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ. Aarṍ peꞌe ochenta y tres cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 Õꞌacʉ̃ Moisére, Aarṍrẽ nicʉ niwĩ:
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 —Faraṍ mʉsãrẽ apeyenojõ weeĩꞌoduticã, Aarṍ cʉ̃ ya tuacjʉre mii, nucũcãpʉ faraṍ tiro doquecũudutiya. Cʉ̃ tojo weecã, tigʉ tuacjʉ aña dojorosaꞌa, nicʉ niwĩ. Moisé faraṍ ĩꞌorõpʉ cʉ̃ tuacjʉ aña dojocã weeꞌque niꞌi|alt="Make 120 percent Moses staff becoming a snake" src="CO00801B.TIF" size="col" ref="Ex 7.8-10"
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 Moisé, Aarṍ, faraṍ tiropʉ cʉ̃ meꞌrã ucũrã waꞌacãrã niwã. Õꞌacʉ̃ dutiꞌcaronojõta weecãrã niwã. Aarṍ cʉ̃ tuacjʉre faraṍ, tojo nicã cʉ̃rẽ daꞌracoꞌterã põtẽorõpʉ doquecũucʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weecãta, tigʉ tuacjʉ aña dojocaro niwʉ̃.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 Tojo weecã ĩꞌagʉ̃, faraṍ peꞌe cʉ̃ yarã masĩrĩ masãrẽ, tʉꞌoñaꞌrĩ masãrẽ pijicʉ niwĩ. Na quẽꞌrã na masĩsere mejãrõta weecãrã niwã.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 Na ye tuasepagʉre nanʉcʉ̃ doquecũucãrã niwã. Tepagʉnʉcʉ̃ aña dojocaro niwʉ̃. Aarṍ yagʉ tuacjʉ peꞌe masĩrĩ masã, tʉꞌoñaꞌrĩ masã yepagʉre baꞌapeꞌocãꞌcaro niwʉ̃.
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 Tojo waꞌamicã, faraṍ peꞌe Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ “Tojo waꞌarosaꞌa” níꞌcaronojõta ne yʉꞌtiticʉ niwĩ.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 Moisé, Aarṍ faraṍ tiropʉ wijááca beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 Ñamiacã ñamicure, cʉ̃ diapʉ buꞌari cura cʉ̃ meꞌrã ucũrã waꞌaya. To dia sumutopʉ coꞌteapa. Mʉꞌʉ yagʉ tuacjʉ aña dojocã weeꞌcʉ meꞌrã waꞌaya.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 Topʉ faraṍrẽ aꞌtiro niña: “Õꞌacʉ̃, hebreo masã wiogʉ, mʉꞌʉrẽ aꞌtiro nidutigʉ yʉꞌʉre oꞌoami: ‘Yarã masãrẽ yucʉ marĩrõ, masã marĩrõpʉ yʉꞌʉre eꞌcatipeorã waꞌacã, duꞌuoꞌoato’, niami. Mʉꞌʉ peꞌe ne ‘Jaʉ’ niweꞌe.
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ aꞌtiro niami: ‘Niꞌcãrõacã meꞌrã yʉꞌʉ wiogʉ nisere masĩgʉ̃saꞌa’, niami. Yʉꞌʉ, Moisé, yagʉ tuacjʉ meꞌrã acore paapoꞌocã, aco dí dojorosaꞌa.
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 Waꞌi wẽrĩrãsama. Te aco ʉ̃rĩse dojorosaꞌa. Tere yabirã, Egiptocjãrã ne sĩꞌrĩsome”, Õꞌacʉ̃ Moisére tojo ni wereduticʉ niwĩ faraṍrẽ.
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 Õꞌacʉ̃ Moisére aꞌtiro ninemocʉ niwĩ:
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 Moisé, Aarṍ Õꞌacʉ̃ dutiꞌcaronojõta weecãrã niwã. Aarṍ cʉ̃ yagʉ tuacjʉre diapʉ paapoꞌocʉ niwĩ. Faraṍ, cʉ̃ docacjãrã ĩꞌorõpʉ tojo weecʉ niwĩ. Tojo weecã, te aco dí dojocaro niwʉ̃.
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 Waꞌi wẽrĩcãrã niwã. Aco ʉ̃rĩse tojacaro niwʉ̃. Tojo weerã Egiptocjãrã masã ne te acore sĩꞌrĩticãrã niwã. Nipeꞌtiro Egipto cjase aco dí dojopeꞌtia waꞌacaro niwʉ̃.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 Tojo waꞌamicã, Egiptocjãrã tʉꞌoñaꞌrĩ masã na masĩse meꞌrã mejãrõta weecãrã niwã. Faraṍ Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ níꞌcaronojõta Moisé, Aarṍ na nisere ne tʉꞌoticʉ niwĩ.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 Faraṍ tʉꞌoronojõ oꞌogʉ, majãmitojaa, cʉ̃ ya wiꞌipʉ waꞌa waꞌacʉ niwĩ.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 Nipeꞌtirã Egiptocjãrã aco añuse na waatje perire dia sumutopʉ seꞌecãrã niwã. Dia cjase peꞌe ne sĩꞌrĩse mejẽta nicaro niwʉ̃.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 Õꞌacʉ̃ diare dí dojocã wééca beꞌro niꞌcã semana yʉꞌrʉcaro niwʉ̃.
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.