Êxodo 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ, Sin wãmetiropʉ níꞌcãrã wijawãꞌcãcãrã niwã. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutiꞌcaronojõta sajatiro waꞌameꞌrĩcãꞌcãrã niwã. Waꞌa, Refidim wãmetiropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Topʉre ne aco na sĩꞌrĩse marĩcaro niwʉ̃.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Tojo weerã Moisére uase meꞌrã, “Ʉ̃sãrẽ aco sĩꞌrĩse oꞌoya”, nicãrã niwã.
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Na masã peꞌe aco wʉoyʉꞌrʉarã, Moisére tojo ũrũsãcãrã niwã. Aꞌtiro nicãrã niwã:
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Moisé tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉpʉtʉ sẽrĩgʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ dʉporo ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Horeb wãmeticjʉ pʉꞌto ʉ̃tãgãpʉ nuꞌcũgʉ̃ti. Mʉꞌʉ tigare doteya. Mʉꞌʉ dotecã, masã sĩꞌrĩcã, aco wijarosaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Cʉ̃ tojo weeꞌcaropʉ Israe curuacjãrã na Moisé meꞌrã aꞌpepũrĩca beꞌro niyucã, Meriba wãme õꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã toreta Masah wãme õꞌocʉ niwĩ. Masã Õꞌacʉ̃rẽ “¿Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ marĩ meꞌrã niti o niwetine?” níca beꞌro niyucã, tojo wãme õꞌocʉ niwĩ.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Surara amaleca masã wãmetiri curua Refidĩpʉ Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã aꞌticãrã niwã.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Tojo weegʉ Moisé Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Josué Moisé dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ. Amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ topʉ na ʉmʉa meꞌrã waꞌari cura Moisé, Aarṍ, apĩ Hur wãmetigʉ, Moisére weetamugʉ̃, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ buꞌipʉ mʉjãcãrã niwã.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Moisé cʉ̃ omocãrĩ sĩomorõrĩ curare Israe curuacjãrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Cʉ̃ omocãrĩ dijocã peꞌema, amaleca masã peꞌe na meꞌrã aꞌmewẽjẽrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Moisé sĩomorõmigʉ̃ ñujũcã ĩꞌarã, niꞌcã ʉ̃tãgã mii, cʉ̃rẽ dujidutirã dʉpocãrã niwã. Tuꞌajanʉꞌcõ, Aarṍ, Hur cʉ̃ omocãrĩrẽ tuuñeꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Niꞌcʉ̃ niꞌcã pãꞌrẽ, apĩ ape pãꞌrẽ peꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Na tojo weeyucã, Moisé ye omocãrĩ ne ñujũticaro niwʉ̃. Téé mujĩpũ sãjãcãpʉ tigʉ tuacjʉ meꞌrã sĩomorõtʉocʉ niwĩ.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Tojo weegʉ Josué surara amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃, cʉ̃ ya diꞌpjĩjo meꞌrã wẽjẽpeꞌocãꞌcʉ niwĩ.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Moisé niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã, waꞌicʉrãrẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoatjore niꞌcã mesã ʉ̃tã meꞌrã seeneocũucʉ niwĩ. Tore aꞌtiro wãme õꞌocʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ wiogʉ Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre wapataꞌacã weegʉ́ nimi.”
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.