Êxodo 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ, Sin wãmetiropʉ níꞌcãrã wijawãꞌcãcãrã niwã. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutiꞌcaronojõta sajatiro waꞌameꞌrĩcãꞌcãrã niwã. Waꞌa, Refidim wãmetiropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Topʉre ne aco na sĩꞌrĩse marĩcaro niwʉ̃.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Tojo weerã Moisére uase meꞌrã, “Ʉ̃sãrẽ aco sĩꞌrĩse oꞌoya”, nicãrã niwã.
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 Na masã peꞌe aco wʉoyʉꞌrʉarã, Moisére tojo ũrũsãcãrã niwã. Aꞌtiro nicãrã niwã:
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Moisé tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉpʉtʉ sẽrĩgʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 Tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ dʉporo ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Horeb wãmeticjʉ pʉꞌto ʉ̃tãgãpʉ nuꞌcũgʉ̃ti. Mʉꞌʉ tigare doteya. Mʉꞌʉ dotecã, masã sĩꞌrĩcã, aco wijarosaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 Cʉ̃ tojo weeꞌcaropʉ Israe curuacjãrã na Moisé meꞌrã aꞌpepũrĩca beꞌro niyucã, Meriba wãme õꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã toreta Masah wãme õꞌocʉ niwĩ. Masã Õꞌacʉ̃rẽ “¿Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ marĩ meꞌrã niti o niwetine?” níca beꞌro niyucã, tojo wãme õꞌocʉ niwĩ.
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 Surara amaleca masã wãmetiri curua Refidĩpʉ Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã aꞌticãrã niwã.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 Tojo weegʉ Moisé Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 Josué Moisé dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ. Amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ topʉ na ʉmʉa meꞌrã waꞌari cura Moisé, Aarṍ, apĩ Hur wãmetigʉ, Moisére weetamugʉ̃, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ buꞌipʉ mʉjãcãrã niwã.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Moisé cʉ̃ omocãrĩ sĩomorõrĩ curare Israe curuacjãrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Cʉ̃ omocãrĩ dijocã peꞌema, amaleca masã peꞌe na meꞌrã aꞌmewẽjẽrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Moisé sĩomorõmigʉ̃ ñujũcã ĩꞌarã, niꞌcã ʉ̃tãgã mii, cʉ̃rẽ dujidutirã dʉpocãrã niwã. Tuꞌajanʉꞌcõ, Aarṍ, Hur cʉ̃ omocãrĩrẽ tuuñeꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Niꞌcʉ̃ niꞌcã pãꞌrẽ, apĩ ape pãꞌrẽ peꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Na tojo weeyucã, Moisé ye omocãrĩ ne ñujũticaro niwʉ̃. Téé mujĩpũ sãjãcãpʉ tigʉ tuacjʉ meꞌrã sĩomorõtʉocʉ niwĩ.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 Tojo weegʉ Josué surara amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃, cʉ̃ ya diꞌpjĩjo meꞌrã wẽjẽpeꞌocãꞌcʉ niwĩ.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Moisé niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã, waꞌicʉrãrẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoatjore niꞌcã mesã ʉ̃tã meꞌrã seeneocũucʉ niwĩ. Tore aꞌtiro wãme õꞌocʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ wiogʉ Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre wapataꞌacã weegʉ́ nimi.”
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 Aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.