Êxodo 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC
1 Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ, Sin wãmetiropʉ níꞌcãrã wijawãꞌcãcãrã niwã. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutiꞌcaronojõta sajatiro waꞌameꞌrĩcãꞌcãrã niwã. Waꞌa, Refidim wãmetiropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Topʉre ne aco na sĩꞌrĩse marĩcaro niwʉ̃.
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Tojo weerã Moisére uase meꞌrã, “Ʉ̃sãrẽ aco sĩꞌrĩse oꞌoya”, nicãrã niwã.
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 Na masã peꞌe aco wʉoyʉꞌrʉarã, Moisére tojo ũrũsãcãrã niwã. Aꞌtiro nicãrã niwã:
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Moisé tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉpʉtʉ sẽrĩgʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 Tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ dʉporo ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Horeb wãmeticjʉ pʉꞌto ʉ̃tãgãpʉ nuꞌcũgʉ̃ti. Mʉꞌʉ tigare doteya. Mʉꞌʉ dotecã, masã sĩꞌrĩcã, aco wijarosaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 Cʉ̃ tojo weeꞌcaropʉ Israe curuacjãrã na Moisé meꞌrã aꞌpepũrĩca beꞌro niyucã, Meriba wãme õꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã toreta Masah wãme õꞌocʉ niwĩ. Masã Õꞌacʉ̃rẽ “¿Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ marĩ meꞌrã niti o niwetine?” níca beꞌro niyucã, tojo wãme õꞌocʉ niwĩ.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Surara amaleca masã wãmetiri curua Refidĩpʉ Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã aꞌticãrã niwã.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Tojo weegʉ Moisé Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Josué Moisé dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ. Amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ topʉ na ʉmʉa meꞌrã waꞌari cura Moisé, Aarṍ, apĩ Hur wãmetigʉ, Moisére weetamugʉ̃, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ buꞌipʉ mʉjãcãrã niwã.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Moisé cʉ̃ omocãrĩ sĩomorõrĩ curare Israe curuacjãrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Cʉ̃ omocãrĩ dijocã peꞌema, amaleca masã peꞌe na meꞌrã aꞌmewẽjẽrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Moisé sĩomorõmigʉ̃ ñujũcã ĩꞌarã, niꞌcã ʉ̃tãgã mii, cʉ̃rẽ dujidutirã dʉpocãrã niwã. Tuꞌajanʉꞌcõ, Aarṍ, Hur cʉ̃ omocãrĩrẽ tuuñeꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Niꞌcʉ̃ niꞌcã pãꞌrẽ, apĩ ape pãꞌrẽ peꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Na tojo weeyucã, Moisé ye omocãrĩ ne ñujũticaro niwʉ̃. Téé mujĩpũ sãjãcãpʉ tigʉ tuacjʉ meꞌrã sĩomorõtʉocʉ niwĩ.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Tojo weegʉ Josué surara amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃, cʉ̃ ya diꞌpjĩjo meꞌrã wẽjẽpeꞌocãꞌcʉ niwĩ.
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Moisé niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã, waꞌicʉrãrẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoatjore niꞌcã mesã ʉ̃tã meꞌrã seeneocũucʉ niwĩ. Tore aꞌtiro wãme õꞌocʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ wiogʉ Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre wapataꞌacã weegʉ́ nimi.”
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 Aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.