Êxodo 14

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israe curuacjãrã Etãpʉ nirĩ cura Õꞌacʉ̃ Moisére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Israe curuacjãrãrẽ majãmitojatidutiya. Narẽ Pi-hahirot wãmetiri macã põtẽorõ, Baal-zefón pʉꞌtopʉ tojaqueꞌadutiya. To Migdol, Maa Sõꞌarĩ maa waꞌtero tojaꞌa. Na topʉ maa sumutopʉ na ye wiꞌseriacãrẽ bʉa, tojaqueꞌato.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 Na tojo weecã, faraṍ aꞌtiro wãcũgʉ̃sami: ‘Ãꞌrã Israe curuacjãrã noꞌo apero waꞌamasĩtima. Na masã marĩrõ, yucʉ marĩrõpʉ wisinuꞌcũbajaqueꞌatima’, nigʉ̃sami.
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 Faraṍrẽ yʉꞌʉre yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weegʉti. Tojo weegʉ Israe curuacjãrãrẽ ñeꞌesĩꞌrĩgʉ̃, sirutugʉsami. Cʉ̃ tojo weecã, yʉꞌʉ peꞌe cʉ̃rẽ, cʉ̃ yarã surarare docaqueꞌacã weegʉ, yʉꞌʉ tutuasere ĩꞌogʉ̃ti. Nipeꞌtirã Egiptocjãrã tojo waꞌacã ĩꞌarã, ‘Yʉꞌʉ wiogʉ niꞌi’ nisere masĩrãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃. Israe curuacjãrã cʉ̃ tojo dutiꞌcaronojõta weecãrã niwã.
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 Egiptocjʉ̃ wiogʉ na duꞌtiwijaꞌque quetire tʉꞌogʉ, cʉ̃, cʉ̃ docacjãrã wiorã meꞌrã na wãcũꞌquere mejẽcã dʉcayu, aꞌtiro nicãrã niwã: “¿Marĩ deꞌro weerã Israe curuacjãrãrẽ duꞌuoꞌomiapari? Na marĩrẽ daꞌracoꞌterã nimiama”, nicãrã niwã.
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 Maata faraṍ cʉ̃ aꞌmewẽjẽse cabayua wejesepawʉ tũrũsepawʉre apoduticʉ niwĩ. Cʉ̃ yarã surara pãjãrã meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ sirutucʉ niwĩ.
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 To waꞌagʉ, seiscientopawʉ, tũrũse añusepawʉre miacʉ niwĩ. Tojo nicã, nipeꞌtise Egipto cjase surara yepawʉre miacʉ niwĩ. Tepawʉnʉcʉ̃ niꞌcʉ̃ surara wiogʉ waꞌacʉ niwĩ.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Õꞌacʉ̃ faraṍrẽ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weecʉ niwĩ. Tojo weegʉ faraṍ Israe curuacjãrãrẽ sirutucʉ niwĩ. Na peꞌe wijarãpʉta uiro marĩrõ wijatojacãrã niwã.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 Egiptocjãrã yarã surara dʉꞌpocã meꞌrã waꞌarã, cabayua pesarã meꞌrã, na ye aꞌmewẽjẽsepawʉ meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ siruturã waꞌacãrã niwã. Narẽ Maa Sõꞌarĩ maa sumutopʉ tojaqueꞌarãrẽ ẽmʉjácãrã niwã. To Pi-hahirot pʉꞌtopʉ Baal-zefón põtẽorõpʉ tojacãrã niwã.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 Israe curuacjãrã faraṍ, tojo nicã Egiptocjãrã na pʉꞌto aꞌticã ĩꞌarã, ʉcʉacãrã niwã. Tojo weerã Õꞌacʉ̃rẽ weetamuse ʉpʉtʉ sẽrĩcãrã niwã.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 Moisére aꞌtiro nicãrã niwã:
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 Ʉ̃sã Egiptopʉ nírã quẽꞌrã mʉꞌʉrẽ aꞌtereta ucũmiwʉ̃: “Ʉ̃sãrẽ cariboticãꞌña. Ʉ̃sã Egiptocjãrãrẽ daꞌrawãꞌñacoꞌtecã, tojo ĩꞌacãꞌña,” nimiwʉ̃. Niꞌcãrõacãma masã marĩrõ, yucʉ marĩrõpʉ ʉ̃sã wẽrĩcã ñaꞌa niꞌi. Narẽ daꞌracoꞌterã ninuꞌcũcã nemorõ añubopã, nicãrã niwã.
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 Na tojo nicã, Moisé narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basu mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽbosagʉsami. Tojo weerã ne wãcũqueꞌtiticãꞌña, nicʉ niwĩ.
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 Mʉꞌʉ tuacjʉre maajopʉre sĩ́oña. Mʉꞌʉ tojo weecã, maa deco meꞌrã dʉcawatirosaꞌa. Israe curuacjãrã aco marĩ, bopori maꞌapʉ pẽꞌarãsama.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 Yʉꞌʉ peꞌe Egiptocjãrãrẽ mʉsãrẽ ñaꞌarõ wãcũcã weegʉti. Tojo weerã mʉsãrẽ wẽjẽsĩꞌrĩrã siruturãsama. Na tojo weecã, faraṍrẽ, cʉ̃ yarã surarare, cʉ̃ ye tũrũsepawʉre, surara cabayua pesarãrẽ yʉꞌʉ tutuayʉꞌrʉasere ĩꞌogʉ̃saꞌa.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 Yʉꞌʉ faraṍrẽ, cʉ̃ ye tũrũsepawʉre, surara cabayua pesarãrẽ docaqueꞌacã wééca beꞌro Egiptocjãrã yʉꞌʉre “Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ wiogʉ nimi”, ni masĩrãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 Cʉ̃ tojo ni ucũrĩ curata Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã na siro peꞌe sirutunʉꞌcãcʉ niwĩ. Tojo nicã oꞌmepõꞌrã na dʉporo ʉꞌmʉtãmiꞌcaro quẽꞌrã na siro peꞌe tja sirutunʉꞌcãcaro niwʉ̃.
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 Tojo wee ti põꞌrã Egiptocjãrã surara, Israe curuacjãrã decore ejanʉꞌcãcaro niwʉ̃. Ñamipʉ ti oꞌmepõꞌrã Egiptocjãrãrẽ naꞌiatĩꞌacã weecaro niwʉ̃. Israe curuacjãrã peꞌema boꞌreyucaro niwʉ̃. Tojo weerã Egiptocjãrã ti ñamirẽ Israe curuacjãrãrẽ ne ẽmʉticãrã niwã.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Moisé cʉ̃ ya omocãrẽ maajopʉre sĩ́onuꞌcũcʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weeri cura Õꞌacʉ̃ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe cjase wĩꞌrõrẽ ʉpʉtʉ wẽetuucã weecʉ niwĩ. Te wĩꞌrõ nipeꞌtiro ti ñamirẽ wẽetuuboꞌreacaro niwʉ̃. Tojo weero ti maajore pʉaperi dʉcawaticaro niwʉ̃. Aꞌtiro wee Õꞌacʉ̃ ti maajore bopori maꞌa waꞌacã weecʉ niwĩ.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 Diꞌta boposãjãrõpʉ Israe curuacjãrã pẽꞌacãrã niwã. Topʉre pʉa taꞌtiajo aco dʉcawaanoꞌcaro niwʉ̃. Buꞌi peꞌe ape tʉꞌrʉjo, siro peꞌe ape tʉꞌrʉjo nicaro niwʉ̃.
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 Faraṍ yarã surara, cʉ̃ ye tũrũsepawʉ meꞌrã Israe curuacjãrã beꞌro ti maajo decopʉ narẽ sirututʉocãrã niwã.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 Boꞌreati dʉporo Õꞌacʉ̃ ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã, oꞌmecuruapʉ nígʉ̃, Egiptocjãrã surarare ĩꞌadijocʉ niwĩ. Tojo ĩꞌadijotjĩagʉ̃, narẽ noꞌo ʉaro waꞌamaꞌacã weecʉ niwĩ.
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 Tojo nicã na ye tũrũsepawʉre tũrũsepa wetiwijacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã ʉmʉñarõ waꞌamasĩticãrã niwã. Tere ĩꞌarã, Egiptocjãrã aꞌtiro nicãrã niwã:
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Tojo weegʉ Moisé cʉ̃ ya omocãrẽ ti maajo buꞌipʉ sĩ́ocʉ niwĩ. Boꞌreari cura mejãrõta ti maajo níꞌcaronojõta tojacaro niwʉ̃. Na Egiptocjãrã duꞌtisĩꞌrĩmirã, aco paamionoꞌcãrã niwã. Tojo wee Õꞌacʉ̃ narẽ ti maapʉ miodijocʉ niwĩ.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 Tojo waꞌacã, tũrũsepawʉ, surara cabayua pesaꞌcãrã, nipeꞌtirã surara, ti maajopʉ Israe curuacjãrãrẽ siruturã waꞌamiꞌcãrã mirĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Ne niꞌcʉ̃ faraṍ yarã yʉꞌrʉwetiticãrã niwã.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 Tojo waꞌamicã, Israe curuacjãrã peꞌe ti maajore diꞌta boposãjãrõpʉ pẽꞌacãrã niwã. Aco pʉa taꞌtiajo dʉcawaanoꞌcaropʉ, niꞌcãrõ buꞌi peꞌe, apero siro peꞌe nirõrẽ pẽꞌacãrã niwã.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 Ti nʉmʉ nicã, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã Egiptocjãrã dutise doca níꞌcãrãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ. Israe curuacjãrã Egiptocjãrã wẽrĩꞌcãrã mejãrãrẽ ti maa sumutopʉ cũñacã ĩꞌacãrã niwã.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuayʉꞌrʉase meꞌrã Egiptocjãrãrẽ tojo docaqueꞌacã weecã ĩꞌarã, Õꞌacʉ̃rẽ wiopesase meꞌrã ĩꞌa, cʉ̃rẽ ẽjõpeocãrã niwã. Moisé, Õꞌacʉ̃ dutisere daꞌracoꞌtegʉ quẽꞌrãrẽ ẽjõpeocãrã niwã. Moisé Israe curuacjãrãrẽ dia bopori maꞌapʉ sʉꞌori miipẽꞌaꞌque niꞌi|alt="Make 80 percent Crossing the Red Sea" src="CO00820B.TIF" size="span" ref="Ex 14.29-30"
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.