Êxodo 14
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Israe curuacjãrã Etãpʉ nirĩ cura Õꞌacʉ̃ Moisére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Israe curuacjãrãrẽ majãmitojatidutiya. Narẽ Pi-hahirot wãmetiri macã põtẽorõ, Baal-zefón pʉꞌtopʉ tojaqueꞌadutiya. To Migdol, Maa Sõꞌarĩ maa waꞌtero tojaꞌa. Na topʉ maa sumutopʉ na ye wiꞌseriacãrẽ bʉa, tojaqueꞌato.
2 Dize aos filhos de Israel, para que voltem e acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; diante dele acampareis junto ao mar.
3 Na tojo weecã, faraṍ aꞌtiro wãcũgʉ̃sami: ‘Ãꞌrã Israe curuacjãrã noꞌo apero waꞌamasĩtima. Na masã marĩrõ, yucʉ marĩrõpʉ wisinuꞌcũbajaqueꞌatima’, nigʉ̃sami.
3 Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão encurralados na terra, o deserto os encerrou.
4 Faraṍrẽ yʉꞌʉre yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weegʉti. Tojo weegʉ Israe curuacjãrãrẽ ñeꞌesĩꞌrĩgʉ̃, sirutugʉsami. Cʉ̃ tojo weecã, yʉꞌʉ peꞌe cʉ̃rẽ, cʉ̃ yarã surarare docaqueꞌacã weegʉ, yʉꞌʉ tutuasere ĩꞌogʉ̃ti. Nipeꞌtirã Egiptocjãrã tojo waꞌacã ĩꞌarã, ‘Yʉꞌʉ wiogʉ niꞌi’ nisere masĩrãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃. Israe curuacjãrã cʉ̃ tojo dutiꞌcaronojõta weecãrã niwã.
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que ele os persiga. E eu serei honrado sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, para que os egípcios saibam que eu sou o SENHOR. E assim eles fizeram.
5 Egiptocjʉ̃ wiogʉ na duꞌtiwijaꞌque quetire tʉꞌogʉ, cʉ̃, cʉ̃ docacjãrã wiorã meꞌrã na wãcũꞌquere mejẽcã dʉcayu, aꞌtiro nicãrã niwã: “¿Marĩ deꞌro weerã Israe curuacjãrãrẽ duꞌuoꞌomiapari? Na marĩrẽ daꞌracoꞌterã nimiama”, nicãrã niwã.
5 E se contou ao rei do Egito que o povo havia fugido. E o coração de Faraó e de seus servos virou-se contra o povo, e eles disseram: Por que fizemos isto, deixando que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 Maata faraṍ cʉ̃ aꞌmewẽjẽse cabayua wejesepawʉ tũrũsepawʉre apoduticʉ niwĩ. Cʉ̃ yarã surara pãjãrã meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ sirutucʉ niwĩ.
6 E aprontou a sua carruagem, e tomou o seu povo consigo,
7 To waꞌagʉ, seiscientopawʉ, tũrũse añusepawʉre miacʉ niwĩ. Tojo nicã, nipeꞌtise Egipto cjase surara yepawʉre miacʉ niwĩ. Tepawʉnʉcʉ̃ niꞌcʉ̃ surara wiogʉ waꞌacʉ niwĩ.
7 e tomou seiscentas carruagens escolhidas, e todas as carruagens do Egito, e os capitães sobre todos eles.
8 Õꞌacʉ̃ faraṍrẽ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weecʉ niwĩ. Tojo weegʉ faraṍ Israe curuacjãrãrẽ sirutucʉ niwĩ. Na peꞌe wijarãpʉta uiro marĩrõ wijatojacãrã niwã.
8 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e ele perseguiu os filhos de Israel; e os filhos de Israel saíram com braço erguido.
9 Egiptocjãrã yarã surara dʉꞌpocã meꞌrã waꞌarã, cabayua pesarã meꞌrã, na ye aꞌmewẽjẽsepawʉ meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ siruturã waꞌacãrã niwã. Narẽ Maa Sõꞌarĩ maa sumutopʉ tojaqueꞌarãrẽ ẽmʉjácãrã niwã. To Pi-hahirot pʉꞌtopʉ Baal-zefón põtẽorõpʉ tojacãrã niwã.
9 Mas os egípcios os perseguiram com todos os cavalos e carruagens de Faraó, e seus cavaleiros, e seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Israe curuacjãrã faraṍ, tojo nicã Egiptocjãrã na pʉꞌto aꞌticã ĩꞌarã, ʉcʉacãrã niwã. Tojo weerã Õꞌacʉ̃rẽ weetamuse ʉpʉtʉ sẽrĩcãrã niwã.
10 E quando Faraó se aproximou, os filhos de Israel levantaram os seus olhos e eis que os egípcios estavam marchando atrás deles; e eles ficaram com medo, e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
11 Moisére aꞌtiro nicãrã niwã:
11 E disseram a Moisés: Porque não havia sepulcros no Egito nos levaste embora para morrermos no deserto? Por que agiste assim conosco para nos tirar do Egito?
12 Ʉ̃sã Egiptopʉ nírã quẽꞌrã mʉꞌʉrẽ aꞌtereta ucũmiwʉ̃: “Ʉ̃sãrẽ cariboticãꞌña. Ʉ̃sã Egiptocjãrãrẽ daꞌrawãꞌñacoꞌtecã, tojo ĩꞌacãꞌña,” nimiwʉ̃. Niꞌcãrõacãma masã marĩrõ, yucʉ marĩrõpʉ ʉ̃sã wẽrĩcã ñaꞌa niꞌi. Narẽ daꞌracoꞌterã ninuꞌcũcã nemorõ añubopã, nicãrã niwã.
12 Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Na tojo nicã, Moisé narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
13 E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do SENHOR, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
14 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basu mʉsãrẽ aꞌmewẽjẽbosagʉsami. Tojo weerã ne wãcũqueꞌtiticãꞌña, nicʉ niwĩ.
14 O SENHOR lutará por vós, e tereis vossa paz.
15 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
15 E o SENHOR disse a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que avancem.
16 Mʉꞌʉ tuacjʉre maajopʉre sĩ́oña. Mʉꞌʉ tojo weecã, maa deco meꞌrã dʉcawatirosaꞌa. Israe curuacjãrã aco marĩ, bopori maꞌapʉ pẽꞌarãsama.
16 Mas tu, levanta o teu cajado, e estende a tua mão sobre o mar, e divide-o, e os filhos de Israel irão por solo seco pelo meio do mar.
17 Yʉꞌʉ peꞌe Egiptocjãrãrẽ mʉsãrẽ ñaꞌarõ wãcũcã weegʉti. Tojo weerã mʉsãrẽ wẽjẽsĩꞌrĩrã siruturãsama. Na tojo weecã, faraṍrẽ, cʉ̃ yarã surarare, cʉ̃ ye tũrũsepawʉre, surara cabayua pesarãrẽ yʉꞌʉ tutuayʉꞌrʉasere ĩꞌogʉ̃saꞌa.
17 E eis que, eu endurecerei o coração dos egípcios, e eles os seguirão, e eu obterei honra sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, sobre suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
18 Yʉꞌʉ faraṍrẽ, cʉ̃ ye tũrũsepawʉre, surara cabayua pesarãrẽ docaqueꞌacã wééca beꞌro Egiptocjãrã yʉꞌʉre “Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ wiogʉ nimi”, ni masĩrãsama, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
18 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver obtido honra sobre Faraó, sobre as suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
19 Cʉ̃ tojo ni ucũrĩ curata Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã na siro peꞌe sirutunʉꞌcãcʉ niwĩ. Tojo nicã oꞌmepõꞌrã na dʉporo ʉꞌmʉtãmiꞌcaro quẽꞌrã na siro peꞌe tja sirutunʉꞌcãcaro niwʉ̃.
19 E o anjo de Deus, que ia adiante do acampamento de Israel, retirou-se e foi atrás deles, e a coluna foi de diante da face deles, e se colocou atrás deles,
20 Tojo wee ti põꞌrã Egiptocjãrã surara, Israe curuacjãrã decore ejanʉꞌcãcaro niwʉ̃. Ñamipʉ ti oꞌmepõꞌrã Egiptocjãrãrẽ naꞌiatĩꞌacã weecaro niwʉ̃. Israe curuacjãrã peꞌema boꞌreyucaro niwʉ̃. Tojo weerã Egiptocjãrã ti ñamirẽ Israe curuacjãrãrẽ ne ẽmʉticãrã niwã.
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
21 Moisé cʉ̃ ya omocãrẽ maajopʉre sĩ́onuꞌcũcʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weeri cura Õꞌacʉ̃ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe cjase wĩꞌrõrẽ ʉpʉtʉ wẽetuucã weecʉ niwĩ. Te wĩꞌrõ nipeꞌtiro ti ñamirẽ wẽetuuboꞌreacaro niwʉ̃. Tojo weero ti maajore pʉaperi dʉcawaticaro niwʉ̃. Aꞌtiro wee Õꞌacʉ̃ ti maajore bopori maꞌa waꞌacã weecʉ niwĩ.
21 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o SENHOR fez o mar voltar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 Diꞌta boposãjãrõpʉ Israe curuacjãrã pẽꞌacãrã niwã. Topʉre pʉa taꞌtiajo aco dʉcawaanoꞌcaro niwʉ̃. Buꞌi peꞌe ape tʉꞌrʉjo, siro peꞌe ape tʉꞌrʉjo nicaro niwʉ̃.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, e as águas eram para eles como um muro à sua direita, e à sua esquerda.
23 Faraṍ yarã surara, cʉ̃ ye tũrũsepawʉ meꞌrã Israe curuacjãrã beꞌro ti maajo decopʉ narẽ sirututʉocãrã niwã.
23 E os egípcios seguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, as suas carruagens e os seus cavaleiros.
24 Boꞌreati dʉporo Õꞌacʉ̃ ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã, oꞌmecuruapʉ nígʉ̃, Egiptocjãrã surarare ĩꞌadijocʉ niwĩ. Tojo ĩꞌadijotjĩagʉ̃, narẽ noꞌo ʉaro waꞌamaꞌacã weecʉ niwĩ.
24 E aconteceu que, na vigília da manhã, o SENHOR olhou para o exército dos egípcios por entre a coluna de fogo e de nuvem, e incomodou o exército dos egípcios,
25 Tojo nicã na ye tũrũsepawʉre tũrũsepa wetiwijacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã ʉmʉñarõ waꞌamasĩticãrã niwã. Tere ĩꞌarã, Egiptocjãrã aꞌtiro nicãrã niwã:
25 e torceu os eixos das rodas de suas carruagens, para que eles andassem pesadamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR luta por eles contra os egípcios.
26 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
26 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas venham novamente sobre os egípcios, sobre as suas carruagens e sobre os seus cavaleiros.
27 Tojo weegʉ Moisé cʉ̃ ya omocãrẽ ti maajo buꞌipʉ sĩ́ocʉ niwĩ. Boꞌreari cura mejãrõta ti maajo níꞌcaronojõta tojacaro niwʉ̃. Na Egiptocjãrã duꞌtisĩꞌrĩmirã, aco paamionoꞌcãrã niwã. Tojo wee Õꞌacʉ̃ narẽ ti maapʉ miodijocʉ niwĩ.
27 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
28 Tojo waꞌacã, tũrũsepawʉ, surara cabayua pesaꞌcãrã, nipeꞌtirã surara, ti maajopʉ Israe curuacjãrãrẽ siruturã waꞌamiꞌcãrã mirĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Ne niꞌcʉ̃ faraṍ yarã yʉꞌrʉwetiticãrã niwã.
28 E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros, e todo o exército de Faraó que entrou no mar depois deles; não restou nenhum deles.
29 Tojo waꞌamicã, Israe curuacjãrã peꞌe ti maajore diꞌta boposãjãrõpʉ pẽꞌacãrã niwã. Aco pʉa taꞌtiajo dʉcawaanoꞌcaropʉ, niꞌcãrõ buꞌi peꞌe, apero siro peꞌe nirõrẽ pẽꞌacãrã niwã.
29 Mas os filhos de Israel caminharam sobre terra seca no meio do mar; e as águas eram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
30 Ti nʉmʉ nicã, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã Egiptocjãrã dutise doca níꞌcãrãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ. Israe curuacjãrã Egiptocjãrã wẽrĩꞌcãrã mejãrãrẽ ti maa sumutopʉ cũñacã ĩꞌacãrã niwã.
30 Assim, naquele dia, o SENHOR salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuayʉꞌrʉase meꞌrã Egiptocjãrãrẽ tojo docaqueꞌacã weecã ĩꞌarã, Õꞌacʉ̃rẽ wiopesase meꞌrã ĩꞌa, cʉ̃rẽ ẽjõpeocãrã niwã. Moisé, Õꞌacʉ̃ dutisere daꞌracoꞌtegʉ quẽꞌrãrẽ ẽjõpeocãrã niwã. Moisé Israe curuacjãrãrẽ dia bopori maꞌapʉ sʉꞌori miipẽꞌaꞌque niꞌi|alt="Make 80 percent Crossing the Red Sea" src="CO00820B.TIF" size="span" ref="Ex 14.29-30"
31 E Israel viu a grande obra que o SENHOR fez sobre os egípcios, e o povo temeu ao SENHOR e creu no SENHOR, e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.