Êxodo 11

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 Niꞌcãrõacãrẽ Israe curuacjãrã ʉmʉarẽ, numiarẽ Egiptocjãrã na pʉꞌto nirãrẽ uru, plata meꞌrã weeꞌquere sẽrĩdutiya, nicʉ niwĩ.
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 Õꞌacʉ̃ Egiptocjãrãrẽ Israe curuacjãrãrẽ ĩꞌa, eꞌcaticã weecʉ niwĩ. Apeyema tja faraṍ docacjãrã wiorã, tojo nicã ti diꞌtacjãrã Moisére wiopesase meꞌrã ĩꞌacãrã niwã.
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Moisé faraṍrẽ nicʉ niwĩ:
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Yʉꞌʉ to sijari curare nipeꞌtirã Egiptocjãrã põꞌrã masã maꞌmisʉmʉa faraṍ macʉ̃ cʉ̃rẽ wiogʉ sãjãdʉcayuacjʉ meꞌrã, téé cʉ̃rẽ daꞌracoꞌtego trigo ãrʉ̃agõ macʉ̃, tojo nicã waꞌicʉrã bajuamʉꞌtãꞌcãrã wẽrĩrãsama.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 Tojo waꞌacã, nipeꞌtiro Egiptopʉre caricũ utirãsama. Todʉporopʉ ne niꞌcãti tocãꞌrõ utitiwã. Beꞌropʉ quẽꞌrãrẽ ne apaturi tocãꞌrõ utisome majã”, niami.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Israe curuacjãrã waꞌtero peꞌema ne niꞌcʉ̃ masʉ̃rẽ, ne niꞌcʉ̃ waꞌicʉre diayi tuꞌtisome. Tojo weese meꞌrã mʉsã Õꞌacʉ̃ Egiptocjãrãrẽ, Israe curuacjãrãrẽ dʉcawaasere masĩrãsaꞌa.
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Beꞌro nipeꞌtirã mʉꞌʉ doca wiorã nirã́ yʉꞌʉ tiro aꞌti, ejaqueꞌatjĩarã, “Waꞌagʉsaꞌa nipeꞌtirã Israe curuacjãrã meꞌrã”, nirãsama. Na yʉꞌʉre tojo niticãma, yʉꞌʉ waꞌasome, nicʉ niwĩ Moisé.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Moisé, Aarṍ meꞌrã Õꞌacʉ̃ níꞌcaronojõta faraṍrẽ peje weeĩꞌonemocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ peꞌe faraṍrẽ narẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weecʉ niwĩ. Tojo weegʉ faraṍ Israe curuacjãrãrẽ duꞌuoꞌoticʉ niwĩ.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.