Êxodo 10

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
1 O Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 Tojo nicã, mʉꞌʉ põꞌrãrẽ, mʉꞌʉ pãrãmerãrẽ yʉꞌʉ Egiptocjãrãrẽ buꞌiri daꞌreꞌquere, ĩꞌa ʉcʉase weeĩꞌoꞌquere wereturiato nígʉ̃, tojo weeapʉ. Tojo weerã “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ niꞌi” nisere masĩrãsaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
2 e para que você possa contar aos seus filhos e aos filhos de seus filhos como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles, e para que vocês saibam que eu sou o Senhor .
3 Cʉ̃ tojo níca beꞌro Moisé, Aarṍ faraṍ meꞌrã ucũrã waꞌacãrã niwã:
3 Moisés e Arão apresentaram-se a Faraó e lhe disseram: — Assim diz o
4 Mʉꞌʉ duꞌuoꞌoticãma, ñamiacãta mʉꞌmʉrĩwiꞌia aꞌti diꞌtare aꞌticã weegʉti.
4 Se você não deixar o meu povo ir, eis que amanhã trarei gafanhotos ao seu território.
5 Tojo weerã mʉꞌmʉrĩwiꞌia pãjãrã niyucã, diꞌta ne bajusome. Aco bʉꞌaꞌque peri paca bʉrʉ, doquewẽjẽ dʉꞌaꞌquere baꞌarãsama. Tojo nicã cãpũpʉ yucʉpagʉ nise pũrĩrẽ baꞌapeꞌocãꞌrãsama.
5 Eles cobrirão de tal maneira a face da terra que não será possível ver o chão. Comerão o restante que escapou, o que restou depois da chuva de pedras, e comerão todas as árvores que crescem no campo.
6 Mʉꞌʉ ya wiꞌire, mʉꞌʉ docacjãrã wiorã ye wiꞌserire, nipeꞌtirã Egiptocjãrã ye wiꞌserire muꞌmua waꞌarãsama. Mʉꞌʉ ñecʉ̃sʉmʉa, mʉꞌʉ pacʉsʉmʉa na ninʉꞌcãcaterore ĩꞌatiꞌquere, téé niꞌcãrõacãpʉ quẽꞌrãrẽ mʉsã ĩꞌatiꞌquere ĩꞌarãsaꞌa”, nicʉ niwĩ.
6 Os gafanhotos encherão as suas casas, as casas de todos os seus oficiais e as casas de todos os egípcios, como nunca viram os seus pais, nem os seus antepassados desde o dia em que se estabeleceram na terra até o dia de hoje.” Moisés virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 Tere tʉꞌorã, faraṍ docacjãrã wiorã cʉ̃rẽ aꞌtiro nicãrã niwã:
7 Então os oficiais de Faraó disseram: — Até quando este homem será um perigo para nós? Deixe essa gente ir, para que adorem o
8 Faraṍ Moisére, Aarṍrẽ pijiduticʉ niwĩ. Narẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
8 Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o
9 Moisé yʉꞌticʉ niwĩ:
9 Moisés respondeu: — Iremos com os nossos jovens, com os nossos velhos, com os filhos, com as filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados. Iremos, porque temos de celebrar uma festa ao
10 Faraṍ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
10 Então Faraó disse: — Que o
11 Niweꞌe. Mʉsã ʉaro weesome. Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatipeosĩꞌrĩrã, ʉmʉa diaꞌcʉ̃ waꞌaya, nicʉ niwĩ faraṍ.
11 Mas não é assim que vai ser. Vão somente vocês, os homens, e adorem o Senhor , pois é isso o que vocês estão pedindo. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre a terra do Egito, para que venham gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a vegetação da terra, tudo o que a chuva de pedras não destruiu.
13 Moisé Egiptopʉre cʉ̃ tuacjʉre sĩ́oo, wẽjẽtuocʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ ʉmʉco, ñami wĩꞌrõrõ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe meꞌrã wẽeonaꞌia, wẽeoboꞌreacã weecʉ niwĩ. Ape nʉmʉ boꞌreacã wĩꞌrõrõ wẽeose meꞌrãta mʉꞌmʉrĩwiꞌia aꞌticãrã niwã.
13 Moisés estendeu o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento leste todo aquele dia e toda aquela noite. Quando amanheceu, o vento leste tinha trazido os gafanhotos.
14 Na ti diꞌtare nipeꞌtiropʉ tuuseꞌsanʉꞌcã waꞌacãrã niwã. Todʉporopʉ ne niꞌcãti ticʉrã pãjãrã mʉꞌmʉrĩwiꞌia marĩcãrã niwã. Beꞌropʉ quẽꞌrãrẽ ĩꞌanoꞌña marĩrãsama majã.
14 E os gafanhotos se espalharam por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território. Eram muito numerosos. Antes destes, nunca houve tantos gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 Pãjãrã niyucã, diꞌta ne bajuticaro niwʉ̃. Cãpũpʉ na oteꞌque dʉca, tojo nicã yucʉdʉca aco bʉꞌaꞌque peri bʉrʉ, doquewẽjẽ dʉꞌaꞌquere nipeꞌtiro Egiptopʉre baꞌapeꞌocãꞌcãrã niwã.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a vegetação da terra e todo fruto das árvores que a chuva de pedras não havia destruído. E não restou nada verde nas árvores, nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.
16 Tojo waꞌacã ĩꞌagʉ̃, faraṍ sojaro meꞌrã Moisére, Aarṍrẽ pijidutitjĩagʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
16 Então Faraó se apressou em chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Pequei contra o
17 Niꞌcãrõacã waroma yʉꞌʉ ñaꞌarõ weeꞌquere acobojoya. Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌʉre sẽrĩbosaya ãꞌrã mʉꞌmʉrĩwiꞌia ñaꞌarõ weerãrẽ cõꞌabosacã, nicʉ niwĩ faraṍ.
17 Agora peço que me perdoem o pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que tire de mim esta praga mortal.
18 Moisé ti wiꞌipʉ níꞌcʉ wijaa, faraṍ sẽrĩdutiꞌcaronojõ Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosacʉ niwĩ.
18 Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ wĩꞌrõ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe aꞌtiꞌquere mujĩpũ sãjãrõ peꞌe dʉcayucʉ niwĩ. Te wĩꞌrõ tutuaro meꞌrã mʉꞌmʉrĩwiꞌiare Maa Sõꞌarĩ maapʉ wẽequeñocã weecʉ niwĩ. Tojo weecã, Egiptopʉre ne mʉꞌmʉrĩwiꞌia dʉꞌsaticãrã niwã.
19 Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um só gafanhoto em todo o território do Egito.
20 Õꞌacʉ̃ peꞌe faraṍrẽ Moisére yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weecʉ niwĩ. Tojo weegʉ faraṍ Israe curuacjãrãrẽ duꞌuoꞌoticʉ niwĩ.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 Õꞌacʉ̃ mʉꞌmʉrĩwiꞌia meꞌrã buꞌiri daꞌréca beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
21 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 Moisé cʉ̃ ya omocãrẽ sĩomorõca beꞌro, iꞌtia nʉmʉ Egiptopʉre ʉpʉtʉ naꞌitĩꞌacaro niwʉ̃.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito durante três dias.
23 Tojo waꞌari curare ne niꞌcʉ̃ Egiptopʉ nirã́ aꞌmerĩ ĩꞌati, ne aperopʉ waꞌamasĩticãrã niwã. Tojo waꞌamicã, Israe curuacjãrã ye wiꞌseri peꞌea boꞌreyu nicaro niwʉ̃.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar durante três dias. Porém todos os filhos de Israel tinham claridade nas suas casas.
24 Tojo weegʉ faraṍ Moisére pijiduti, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
24 Então Faraó chamou Moisés e lhe disse: — Vão e adorem o
25 Moisé peꞌe aꞌtiro yʉꞌticʉ niwĩ:
25 Moisés respondeu: — Então você teria de nos providenciar os animais para os sacrifícios e holocaustos que queremos oferecer ao
26 Tojo weerã ʉ̃sã yarã waꞌicʉrãrẽ miapeꞌocãꞌrãsaꞌa. Ne niꞌcʉ̃rẽ cũusĩꞌrĩtisaꞌa. Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoajãrẽ beserãtirã ʉarãsaꞌa. Topʉ ejarã, ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoajãrẽ ñamarãnojõrẽ ʉarã ʉabosaꞌa, masĩtisaꞌa, nicʉ niwĩ.
26 Por isso os nossos rebanhos irão conosco. Nem um casco de animal ficará para trás, porque temos de escolher alguns para oferecer em sacrifício ao Senhor , nosso Deus. E, enquanto não chegarmos lá, não saberemos com que animais teremos de adorar o Senhor .
27 Õꞌacʉ̃ peꞌe faraṍrẽ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãcã weecʉ niwĩ. Tojo weegʉ faraṍ Israe curuacjãrãrẽ duꞌuoꞌoticʉ niwĩ.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 Apeyema faraṍ Moisére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
28 Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
29 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Moisé faraṍrẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
29 Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.