Atos 24
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Niꞌcãmocʉse nʉmʉrĩ yʉꞌrʉ́ca beꞌro paꞌia wiogʉ Ananía, ãpẽrã judío masã bʉcʉrã, apĩ masãrẽ weresãꞌcãrãrẽ ucũbosagʉ Tértulo wãmetigʉ Cesareapʉre waꞌacãrã niwã. Waꞌa, Féli tiropʉ Pablore weresãcãrã niwã.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Tojo weecã, Féli Pablore pijiocʉ niwĩ. Pablo na tiropʉ ejacã, Tértulo cʉ̃rẽ weresãwãꞌcõcʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Tojo mʉꞌʉ weeyucã, mʉꞌʉrẽ nipeꞌtirocjãrãpʉ eꞌcatise oꞌoma.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Mʉꞌʉrẽ yʉꞌʉ yoacã ucũdojasĩꞌrĩtisaꞌa. Tojo weegʉ yʉꞌʉ cãꞌrõ ucũquejosere tʉꞌoya.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 »Ãꞌrĩ caribosebʉcʉ nimi. Cʉ̃ nipeꞌtiro aꞌti turipʉre judío masãrẽ uarosãjãcã weesijagʉ weemi. Apeyema tja Jesú Nazarecjʉ̃rẽ ẽjõpeosetirã curuacjʉ̃ wiogʉ nimi.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Cʉ̃ judío masã nitirãrẽ pijisãjãasĩꞌrĩgʉ̃, Õꞌacʉ̃ wiꞌire dojorẽsĩꞌrĩmicʉ niwĩ. Ʉ̃sã judío masãrẽ dutise tojo weedutiweꞌe. Tojo weerã ʉ̃sã cʉ̃rẽ buꞌiri ñeꞌewʉ̃. Ʉ̃sã judío masãrẽ besewʉaronojõta cʉ̃rẽ besesĩꞌrĩmiwʉ̃.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Ʉ̃sã tojo weesĩꞌrĩcã, Claudio Lisia surara wiogʉ ʉ̃sã tiro aꞌti, ʉ̃sãrẽ tutuaro meꞌrã ẽꞌmawãꞌcã waꞌawĩ.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Ʉ̃sãrẽ aꞌtiro niwĩ: “Mʉsã Pablore weresãsĩꞌrĩrã, mʉsã aꞌti diꞌta wiogʉ Félipʉre weresãrã waꞌaya. Féli, mʉꞌʉ basuta cʉ̃rẽ sẽrĩtiñaꞌrẽ. Ʉ̃sã diacjʉ̃ nise meꞌrãta cʉ̃rẽ weresãrã weeꞌe”, nicʉ niwĩ Tértulo Félire.
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Judío masã topʉ nirã́ quẽꞌrã “Tértulo diacjʉ̃ta ucũmi”, nicãrã niwã.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Beꞌro Féli Pablore ucũdutigʉ omocã meꞌrã weequeocʉ niwĩ. Tojo weegʉ Pablo ucũcʉ niwĩ:
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Doce nʉmʉrĩta yʉꞌrʉꞌʉ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeogʉ aꞌtigʉ yʉꞌʉ Jerusalẽ́pʉ etáca beꞌro. Mʉꞌʉ basuta ãpẽrãrẽ yʉꞌʉ ¿diacjʉ̃ta ucũmiti? nígʉ̃, sẽrĩtiñaꞌrẽgʉ.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Yʉꞌʉ ti macãpʉ nicã, ãpẽrã meꞌrã Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ, judío masã na nerẽse wiꞌseripʉ, noꞌo macã decopʉ yʉꞌʉ dʉꞌsasocã, ãpẽrã masãrẽ yʉꞌʉ uarosãjãcã weecã, ne niꞌcãti bocaejatiwã.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Ãꞌrã na weresãꞌque diacjʉ̃ta “Te ye buꞌiri niꞌi”, ni ĩꞌota basioweꞌe.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 »Aꞌte pũrĩcãrẽ diacjʉ̃ta weregʉti. Yʉꞌʉ ñecʉ̃sʉmʉa na Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeosetiꞌcaronojõta yʉꞌʉ quẽꞌrã ẽjõpeoꞌo. Tojo weegʉ yʉꞌʉ Jesure ẽjõpeoꞌo. Ãꞌrã peꞌe tereta “Jesure ẽjõpeose ñaꞌa niꞌi, diacjʉ̃ niweꞌe”, nirã weema. Yʉꞌʉ quẽꞌrã nipeꞌtise Moisé cʉ̃ ojaꞌque, Õꞌacʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masã na ojaꞌquere ẽjõpeoꞌo.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Masã añurã, ñaꞌarã wẽrĩꞌcãrãpʉ masãrãsama nise quẽꞌrãrẽ ãꞌrã weronojõta yucueꞌe.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ yʉꞌʉ tutuaro põtẽorõ añurõ weesĩꞌrĩsaꞌa. Masã na ĩꞌorõpʉ quẽꞌrãrẽ tojota weesĩꞌrĩsaꞌa.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 »Yʉꞌʉ peje cʉ̃ꞌmarĩ beꞌro apeye diꞌtapʉ buꞌesijaꞌcʉ Jerusalẽ́pʉre dajawʉ. Judío masã pajasecʉorã nirãrẽ niyeru oꞌogʉ aꞌtiwʉ. Tojo nicã Õꞌacʉ̃rẽ ñubuepeogʉ apeyenojõ oꞌogʉ aꞌtiwʉ.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Yʉꞌʉ aꞌtere tojo weeri cura Asiacjãrã judío masã etapejawã yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ nigʉ̃rẽ. Ʉ̃sã judío masã weesetironojõpʉma yʉꞌʉ ñaꞌarõ nisetiꞌquere dʉcayucã ĩꞌawã. Titare yʉꞌʉ meꞌrã pejetirãcã masã niwã. Ne narẽ uarosãjãcã weetiwʉ.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ nicã ĩꞌaꞌcãrã, na pũrĩcã buꞌiri cʉomi nírã, mʉꞌʉ tiro weresãrã aꞌtiroʉaꞌa.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Na aꞌtiticãma, ãꞌrã mʉꞌʉ tiro nirã́ cãrʉ̃ wiorã tiropʉ yʉꞌʉ nicã, na buꞌiri bocaꞌquere weresãto.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Yʉꞌʉ aꞌte pũrĩcãrẽ nicãti. Yʉꞌʉ ʉpʉtʉ ucũtutuaro meꞌrã narẽ niwʉ̃: “ ‘Masã wẽrĩꞌcãrãpʉ masãrãsama’ ni, yʉꞌʉ ẽjõpeose ye buꞌiri mʉsã niꞌcãcã yʉꞌʉre beserã weeꞌe”, niwʉ̃, nicʉ niwĩ Pablo Félire.
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Cʉ̃ tojo níca beꞌro Féli Jesure ẽjõpeorã na weesetisere añurõ masĩgʉ̃ niyugʉ, “Tocãꞌrõta tʉꞌogʉti. Beꞌro Lisia surara wiogʉ cʉ̃ etacãpʉ, yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ besegʉti”, nicʉ niwĩ.
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Tojo weegʉ Féli surarare coꞌteduticʉ niwĩ Pablore tja.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Pejeti nʉmʉrĩ yʉꞌrʉ́ca beꞌro Féli, cʉ̃ nʉmo judío masõ Drusila meꞌrã waꞌacãrã niwã tja Pablo nirĩ wiꞌipʉ. Topʉ etagʉ, surarare pijiduticʉ niwĩ Pablore. Pablo cʉ̃ tiropʉ etacã ĩꞌagʉ̃, “Wereya Jesure ẽjõpeosenojõ cjasere”, nicʉ niwĩ.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Pablo aꞌtere werecʉ niwĩ cʉ̃rẽ:
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Féli cʉ̃rẽ niyeru wapayecã ʉagʉ, pijio ucũmʉjãcʉ nimiwĩ. Cʉ̃ niyeru wapayéca beꞌro buꞌiripʉ nigʉ̃rẽ duꞌuwĩrõgʉ̃ti nígʉ̃, tojo weecʉ nimiwĩ. Pablo peꞌe cʉ̃rẽ ne wapayeticʉ niwĩ.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Beꞌro pʉa cʉ̃ꞌma beꞌro Féli wiogʉ nisere wijacãꞌcʉ niwĩ. Cʉ̃ dʉcayuro sãjãcʉ niwĩ tja Porcio Festo wãmetigʉ. Féli cʉ̃ wiogʉ nisere wijagʉ, judío masã meꞌrã añurõ tojasĩꞌrĩgʉ̃ Pablore buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉta cũucãꞌcʉ niwĩ.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.