Apocalipse 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ te piꞌrabiꞌaꞌquere pãacã ĩꞌáca beꞌro apeye ĩꞌawʉ̃. Baꞌparitirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã aꞌti nucũcãpʉre baꞌparitise sumutoripʉ nuꞌcũcã ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ wĩꞌrõ na tiro ejasere cãꞌmotaꞌawã. Tojo weero wĩꞌrõ diꞌtapʉre, dia pajiri maapʉre, yucʉpagʉ buꞌipʉre wẽeotiwʉ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ quẽꞌrãrẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe aꞌtiwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ wãme ñaacũurõrẽ cʉowĩ. Ãꞌrã baꞌparitirã diꞌtare, dia pajiri maarẽ dojorẽdutinoꞌcãrã niwã. Cʉ̃ narẽ caricũwĩ:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —Diꞌta, maarẽ, yucʉpagʉre dojorẽticãꞌña yujupʉ. Marĩ wiogʉre daꞌracoꞌterãrẽ na diapoapʉ cʉ̃ wãmerẽ ñaacũuca beꞌropʉ dojorẽña, niwĩ.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ciento cuarenta y cuatro mil masã Israe pãrãmerã nituriase cururicjãrã na diapoapʉ ñaacũunoꞌwã.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Judá ya curuacjãrã doce mil ojañaacũunoꞌwã. Rubén ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Gad ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Ãpẽrã Aser ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Neftalí ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Manasés ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Tojo nicã Simeó ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Leví ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Isacar ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulṍ ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã. José ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Benjamí ya curuacjãrã quẽꞌrã ticʉrãta doce mil ñaacũunoꞌwã. Nipeꞌtirã na ye diapoaripʉre ñaacũunoꞌcãrã diaꞌcʉ̃ niwã.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Israe ye cururicjãrãrẽ ñaacũunoꞌca beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Pãjãrã masã nipeꞌtise cururicjãrã, mejẽcã ucũrã, nipeꞌtirocjãrãpʉre ĩꞌawʉ̃. Na wiogʉ dujiri cũmurõ põtẽorõ, tojo nicã Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ põtẽorõ nuꞌcũwã. Pãjãrã waro niwã. Ne baꞌpaqueota basiotiwã. Na suꞌti butisere sãña, pũrĩ opa querire cʉowã.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Na caricũwã:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Nipeꞌtirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ sumutopʉ nuꞌcũmajãmisʉtʉawã. Tojo nicã sõꞌonícãrã wiorã bʉcʉrãrẽ, ãpẽrã catise cʉorã weronojõ bajurãrẽ majãmisʉtʉawã. Na Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ tiro ejaqueꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ ñubuepeorã na diapoarire paamuꞌrĩqueꞌawã.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Aꞌtiro niwã:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Niꞌcʉ̃ wiogʉ bʉcʉ yʉꞌʉre sẽrĩtiñaꞌwĩ:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Yʉꞌʉ cʉ̃rẽ yʉꞌtiwʉ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Tojo weerã na Õꞌacʉ̃ dujiri cũmurõ tiro ninuꞌcũcãꞌma. Cʉ̃ ya wiꞌipʉre ʉmʉcorinʉcʉ̃, ñamirĩnʉcʉ̃ cʉ̃ ʉaro weema. Wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ na meꞌrã nimi. Narẽ coꞌtemi.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Na ʉjaboa, acowʉonemosome. Narẽ mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ ʉ̃jʉ̃anemosome. Asise ñaisere tʉꞌoñaꞌnemosome.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌtopʉ nigʉ̃́ ovejare coꞌtegʉ weronojõ narẽ coꞌtegʉsami. Aco wijari pepʉ miagʉ̃sami. Tere sĩꞌrĩrã, catinuꞌcũrãsama. Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirã na yaꞌcoco wijarãrẽ tuucoegʉsami.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.