Apocalipse 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ te piꞌrabiꞌaꞌquere pãacã ĩꞌáca beꞌro apeye ĩꞌawʉ̃. Baꞌparitirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã aꞌti nucũcãpʉre baꞌparitise sumutoripʉ nuꞌcũcã ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ wĩꞌrõ na tiro ejasere cãꞌmotaꞌawã. Tojo weero wĩꞌrõ diꞌtapʉre, dia pajiri maapʉre, yucʉpagʉ buꞌipʉre wẽeotiwʉ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ quẽꞌrãrẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe aꞌtiwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ wãme ñaacũurõrẽ cʉowĩ. Ãꞌrã baꞌparitirã diꞌtare, dia pajiri maarẽ dojorẽdutinoꞌcãrã niwã. Cʉ̃ narẽ caricũwĩ:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 —Diꞌta, maarẽ, yucʉpagʉre dojorẽticãꞌña yujupʉ. Marĩ wiogʉre daꞌracoꞌterãrẽ na diapoapʉ cʉ̃ wãmerẽ ñaacũuca beꞌropʉ dojorẽña, niwĩ.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ciento cuarenta y cuatro mil masã Israe pãrãmerã nituriase cururicjãrã na diapoapʉ ñaacũunoꞌwã.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judá ya curuacjãrã doce mil ojañaacũunoꞌwã. Rubén ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Gad ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ãpẽrã Aser ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Neftalí ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Manasés ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Tojo nicã Simeó ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Leví ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Isacar ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulṍ ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã. José ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Benjamí ya curuacjãrã quẽꞌrã ticʉrãta doce mil ñaacũunoꞌwã. Nipeꞌtirã na ye diapoaripʉre ñaacũunoꞌcãrã diaꞌcʉ̃ niwã.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Israe ye cururicjãrãrẽ ñaacũunoꞌca beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Pãjãrã masã nipeꞌtise cururicjãrã, mejẽcã ucũrã, nipeꞌtirocjãrãpʉre ĩꞌawʉ̃. Na wiogʉ dujiri cũmurõ põtẽorõ, tojo nicã Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ põtẽorõ nuꞌcũwã. Pãjãrã waro niwã. Ne baꞌpaqueota basiotiwã. Na suꞌti butisere sãña, pũrĩ opa querire cʉowã.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Na caricũwã:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Nipeꞌtirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ sumutopʉ nuꞌcũmajãmisʉtʉawã. Tojo nicã sõꞌonícãrã wiorã bʉcʉrãrẽ, ãpẽrã catise cʉorã weronojõ bajurãrẽ majãmisʉtʉawã. Na Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ tiro ejaqueꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ ñubuepeorã na diapoarire paamuꞌrĩqueꞌawã.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Aꞌtiro niwã:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Niꞌcʉ̃ wiogʉ bʉcʉ yʉꞌʉre sẽrĩtiñaꞌwĩ:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Yʉꞌʉ cʉ̃rẽ yʉꞌtiwʉ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Tojo weerã na Õꞌacʉ̃ dujiri cũmurõ tiro ninuꞌcũcãꞌma. Cʉ̃ ya wiꞌipʉre ʉmʉcorinʉcʉ̃, ñamirĩnʉcʉ̃ cʉ̃ ʉaro weema. Wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ na meꞌrã nimi. Narẽ coꞌtemi.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Na ʉjaboa, acowʉonemosome. Narẽ mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ ʉ̃jʉ̃anemosome. Asise ñaisere tʉꞌoñaꞌnemosome.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌtopʉ nigʉ̃́ ovejare coꞌtegʉ weronojõ narẽ coꞌtegʉsami. Aco wijari pepʉ miagʉ̃sami. Tere sĩꞌrĩrã, catinuꞌcũrãsama. Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirã na yaꞌcoco wijarãrẽ tuucoegʉsami.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.