Apocalipse 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ te piꞌrabiꞌaꞌquere pãacã ĩꞌáca beꞌro apeye ĩꞌawʉ̃. Baꞌparitirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã aꞌti nucũcãpʉre baꞌparitise sumutoripʉ nuꞌcũcã ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ wĩꞌrõ na tiro ejasere cãꞌmotaꞌawã. Tojo weero wĩꞌrõ diꞌtapʉre, dia pajiri maapʉre, yucʉpagʉ buꞌipʉre wẽeotiwʉ.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ quẽꞌrãrẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe aꞌtiwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ wãme ñaacũurõrẽ cʉowĩ. Ãꞌrã baꞌparitirã diꞌtare, dia pajiri maarẽ dojorẽdutinoꞌcãrã niwã. Cʉ̃ narẽ caricũwĩ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 —Diꞌta, maarẽ, yucʉpagʉre dojorẽticãꞌña yujupʉ. Marĩ wiogʉre daꞌracoꞌterãrẽ na diapoapʉ cʉ̃ wãmerẽ ñaacũuca beꞌropʉ dojorẽña, niwĩ.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ciento cuarenta y cuatro mil masã Israe pãrãmerã nituriase cururicjãrã na diapoapʉ ñaacũunoꞌwã.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá ya curuacjãrã doce mil ojañaacũunoꞌwã. Rubén ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Gad ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ãpẽrã Aser ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Neftalí ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Manasés ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Tojo nicã Simeó ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Leví ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Isacar ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulṍ ya curuacjãrã quẽꞌrã doce mil ñaacũunoꞌwã. José ya curuacjãrã doce mil ñaacũunoꞌwã. Benjamí ya curuacjãrã quẽꞌrã ticʉrãta doce mil ñaacũunoꞌwã. Nipeꞌtirã na ye diapoaripʉre ñaacũunoꞌcãrã diaꞌcʉ̃ niwã.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Israe ye cururicjãrãrẽ ñaacũunoꞌca beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Pãjãrã masã nipeꞌtise cururicjãrã, mejẽcã ucũrã, nipeꞌtirocjãrãpʉre ĩꞌawʉ̃. Na wiogʉ dujiri cũmurõ põtẽorõ, tojo nicã Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ põtẽorõ nuꞌcũwã. Pãjãrã waro niwã. Ne baꞌpaqueota basiotiwã. Na suꞌti butisere sãña, pũrĩ opa querire cʉowã.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Na caricũwã:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Nipeꞌtirã Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ sumutopʉ nuꞌcũmajãmisʉtʉawã. Tojo nicã sõꞌonícãrã wiorã bʉcʉrãrẽ, ãpẽrã catise cʉorã weronojõ bajurãrẽ majãmisʉtʉawã. Na Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã wiogʉ dujiri cũmurõ tiro ejaqueꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ ñubuepeorã na diapoarire paamuꞌrĩqueꞌawã.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Aꞌtiro niwã:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Niꞌcʉ̃ wiogʉ bʉcʉ yʉꞌʉre sẽrĩtiñaꞌwĩ:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Yʉꞌʉ cʉ̃rẽ yʉꞌtiwʉ:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Tojo weerã na Õꞌacʉ̃ dujiri cũmurõ tiro ninuꞌcũcãꞌma. Cʉ̃ ya wiꞌipʉre ʉmʉcorinʉcʉ̃, ñamirĩnʉcʉ̃ cʉ̃ ʉaro weema. Wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ na meꞌrã nimi. Narẽ coꞌtemi.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Na ʉjaboa, acowʉonemosome. Narẽ mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ ʉ̃jʉ̃anemosome. Asise ñaisere tʉꞌoñaꞌnemosome.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌtopʉ nigʉ̃́ ovejare coꞌtegʉ weronojõ narẽ coꞌtegʉsami. Aco wijari pepʉ miagʉ̃sami. Tere sĩꞌrĩrã, catinuꞌcũrãsama. Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirã na yaꞌcoco wijarãrẽ tuucoegʉsami.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.