Apocalipse 6
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC
1 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ ti tũrũ piꞌrabiꞌaꞌquere pãacã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ piꞌrabiꞌamʉꞌtãꞌcaro pã́áca beꞌro niꞌcʉ̃ sõꞌonícãrã baꞌparitirã catise cʉorã nimʉꞌtãgʉ̃ yai pajigʉ sõꞌagʉ̃ weronojõ bajugʉ ucũsere tʉꞌowʉ. Cʉ̃ ucũse bʉpo paase weronojõ bʉsʉwʉ. Aꞌtiro niwĩ:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Cʉ̃ tojo níca beꞌro niꞌcʉ̃ cabayu butigʉre ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ buꞌipʉ pesagʉ niꞌcã bʉacatjẽrẽ cʉowĩ. Ãpẽrã cʉ̃rẽ niꞌcã beꞌto dʉpoapʉ pesari beꞌtore peowã. Cʉ̃ aꞌmewẽjẽ wapataꞌaꞌcʉ apaturi aꞌmewẽjẽ wapataꞌagʉti weewĩ tja.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, apĩ catise cʉogʉ wecʉ weronojõ bajugʉ nimʉꞌtãgʉ̃ beꞌrocjʉ̃ ucũwĩ tja:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Beꞌro apĩ cabayu sõꞌagʉ̃ wijawĩ. Cʉ̃ buꞌi pesagʉre aꞌti turipʉ nirãrẽ aꞌmewẽjẽdutigʉ oꞌówĩ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Beꞌro tja Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ. Cʉ̃ tojo weecã, apĩ catise cʉogʉ masʉ̃ weronojõ diapoatigʉ ucũwĩ:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Catise cʉorã weronojõ bajurã waꞌteropʉre niꞌcʉ̃ ucũcã tʉꞌowʉ. Aꞌtiro niwĩ:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ. Cʉ̃ pãacã, apĩ catise cʉogʉ á pacʉ wʉʉwãꞌcãgʉ̃ weronojõ bajugʉ ucũcã tʉꞌowʉ:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Beꞌro apĩ cabayure ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ butiwijigʉ niwĩ. Cʉ̃ buꞌi pesagʉ Wẽrĩse wãmetiwĩ. Cʉ̃ beꞌro apĩ wẽrĩꞌcãrã na nirõcjʉ̃pʉ sirutuwãꞌcãtiwĩ. Oveja wĩꞌmagʉ̃ aꞌti turicjãrãrẽ cãꞌrõacã deco meꞌrã dʉjaro wẽjẽdutigʉ oꞌówĩ. Aꞌmewẽjẽse meꞌrã, ʉjaboase meꞌrã, dutitise meꞌrã boadutigʉ oꞌówĩ. Tojo nicã waꞌicʉrã, yaiwa meꞌrã masãrẽ wẽjẽdutigʉ oꞌówĩ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, na Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉarore ĩꞌawʉ̃. To docapʉ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã wẽjẽnoꞌcãrã ejeripõꞌrãrĩ niwʉ̃. Na cʉ̃rẽ ẽjõpeose buꞌiri, tojo nicã Jesucristo ye quetire werese buꞌiri wẽjẽnoꞌcãrã niwã.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Na tutuaro meꞌrã ucũwã. Aꞌtiro niwã:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Beꞌro narẽ suꞌti butisere oꞌowĩ. Aꞌtiro niwĩ:
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, diꞌta pũrõ narãsãwʉ̃. Mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ naꞌitĩꞌa waꞌawĩ. Wẽrĩꞌcãrãrẽ bʉjawetirã suꞌti ñise sãñarõ weronojõ waꞌawĩ. Mujĩpũ ñamicjʉ̃ dí weronojõ pũrõ sõꞌawĩ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ñocõa quẽꞌrã ʉꞌmʉarõpʉ níꞌcãrã nucũcãpʉ bʉrʉdijawã. Na yucʉdʉca wĩꞌmase weronojõ waꞌawã. Yucʉdʉcamarĩcã wĩꞌrõ pũrõ waꞌacã, bʉrʉdijaꞌa. Tojo weronojõ waꞌawã.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ʉꞌmʉse marĩ paperare tũrẽrõ weronojõ bajudutia waꞌawʉ. Nipeꞌtise ʉ̃rʉ̃pagʉ, opañopa apesepʉ waꞌawʉ.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Aꞌti ʉmʉcocjãrã wiorã ʉ̃tã tutiripʉ duꞌtiwã. Tojo nicã ʉ̃rʉ̃pagʉ cjase ʉ̃tãpaga pacase docapʉ duꞌtiwã. Ãpẽrã quẽꞌrã peje cʉorã, surara wiorã, tutuarã, daꞌracoꞌterã, daꞌracoꞌtetirã duꞌtiwã.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Na ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ, ʉ̃tãpagare niwã:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Masãrẽ buꞌiri daꞌreatji nʉmʉ nitojaꞌa. ¿Noa põtẽobosari tere? ni caricũwã.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.