Apocalipse 6

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ ti tũrũ piꞌrabiꞌaꞌquere pãacã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ piꞌrabiꞌamʉꞌtãꞌcaro pã́áca beꞌro niꞌcʉ̃ sõꞌonícãrã baꞌparitirã catise cʉorã nimʉꞌtãgʉ̃ yai pajigʉ sõꞌagʉ̃ weronojõ bajugʉ ucũsere tʉꞌowʉ. Cʉ̃ ucũse bʉpo paase weronojõ bʉsʉwʉ. Aꞌtiro niwĩ:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Cʉ̃ tojo níca beꞌro niꞌcʉ̃ cabayu butigʉre ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ buꞌipʉ pesagʉ niꞌcã bʉacatjẽrẽ cʉowĩ. Ãpẽrã cʉ̃rẽ niꞌcã beꞌto dʉpoapʉ pesari beꞌtore peowã. Cʉ̃ aꞌmewẽjẽ wapataꞌaꞌcʉ apaturi aꞌmewẽjẽ wapataꞌagʉti weewĩ tja.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, apĩ catise cʉogʉ wecʉ weronojõ bajugʉ nimʉꞌtãgʉ̃ beꞌrocjʉ̃ ucũwĩ tja:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Beꞌro apĩ cabayu sõꞌagʉ̃ wijawĩ. Cʉ̃ buꞌi pesagʉre aꞌti turipʉ nirãrẽ aꞌmewẽjẽdutigʉ oꞌówĩ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Beꞌro tja Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ. Cʉ̃ tojo weecã, apĩ catise cʉogʉ masʉ̃ weronojõ diapoatigʉ ucũwĩ:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Catise cʉorã weronojõ bajurã waꞌteropʉre niꞌcʉ̃ ucũcã tʉꞌowʉ. Aꞌtiro niwĩ:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ. Cʉ̃ pãacã, apĩ catise cʉogʉ á pacʉ wʉʉwãꞌcãgʉ̃ weronojõ bajugʉ ucũcã tʉꞌowʉ:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Beꞌro apĩ cabayure ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ butiwijigʉ niwĩ. Cʉ̃ buꞌi pesagʉ Wẽrĩse wãmetiwĩ. Cʉ̃ beꞌro apĩ wẽrĩꞌcãrã na nirõcjʉ̃pʉ sirutuwãꞌcãtiwĩ. Oveja wĩꞌmagʉ̃ aꞌti turicjãrãrẽ cãꞌrõacã deco meꞌrã dʉjaro wẽjẽdutigʉ oꞌówĩ. Aꞌmewẽjẽse meꞌrã, ʉjaboase meꞌrã, dutitise meꞌrã boadutigʉ oꞌówĩ. Tojo nicã waꞌicʉrã, yaiwa meꞌrã masãrẽ wẽjẽdutigʉ oꞌówĩ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, na Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉarore ĩꞌawʉ̃. To docapʉ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã wẽjẽnoꞌcãrã ejeripõꞌrãrĩ niwʉ̃. Na cʉ̃rẽ ẽjõpeose buꞌiri, tojo nicã Jesucristo ye quetire werese buꞌiri wẽjẽnoꞌcãrã niwã.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Na tutuaro meꞌrã ucũwã. Aꞌtiro niwã:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Beꞌro narẽ suꞌti butisere oꞌowĩ. Aꞌtiro niwĩ:
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Beꞌro Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ apero piꞌrabiꞌaꞌcarore pãawĩ tja. Cʉ̃ pãacã, diꞌta pũrõ narãsãwʉ̃. Mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ naꞌitĩꞌa waꞌawĩ. Wẽrĩꞌcãrãrẽ bʉjawetirã suꞌti ñise sãñarõ weronojõ waꞌawĩ. Mujĩpũ ñamicjʉ̃ dí weronojõ pũrõ sõꞌawĩ.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ñocõa quẽꞌrã ʉꞌmʉarõpʉ níꞌcãrã nucũcãpʉ bʉrʉdijawã. Na yucʉdʉca wĩꞌmase weronojõ waꞌawã. Yucʉdʉcamarĩcã wĩꞌrõ pũrõ waꞌacã, bʉrʉdijaꞌa. Tojo weronojõ waꞌawã.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Ʉꞌmʉse marĩ paperare tũrẽrõ weronojõ bajudutia waꞌawʉ. Nipeꞌtise ʉ̃rʉ̃pagʉ, opañopa apesepʉ waꞌawʉ.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Aꞌti ʉmʉcocjãrã wiorã ʉ̃tã tutiripʉ duꞌtiwã. Tojo nicã ʉ̃rʉ̃pagʉ cjase ʉ̃tãpaga pacase docapʉ duꞌtiwã. Ãpẽrã quẽꞌrã peje cʉorã, surara wiorã, tutuarã, daꞌracoꞌterã, daꞌracoꞌtetirã duꞌtiwã.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Na ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ, ʉ̃tãpagare niwã:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Masãrẽ buꞌiri daꞌreatji nʉmʉ nitojaꞌa. ¿Noa põtẽobosari tere? ni caricũwã.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.