Apocalipse 19

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Babiloniarẽ buꞌiri daꞌrecã ĩꞌáca beꞌro aꞌtiro waꞌawʉ. Yʉꞌʉ Juã pãjãrã masã ʉꞌmʉsepʉ nirã́ tutuaro meꞌrã ucũsere tʉꞌowʉ. Aꞌtiro eꞌcatipeowã:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Aꞌtiro niꞌi.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Apaturi niwã tja:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Veinticuatro wiorã bʉcʉrã, tojo nicã baꞌparitirã catise cʉorã weronojõ bajurã Õꞌacʉ̃ wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉre ẽjõpeorã ejaqueꞌawã. Aꞌtiro niwã:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Beꞌro wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌto nigʉ̃́ aꞌtiro niwĩ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Beꞌro yʉꞌʉ pãjãrã masã ucũcã tʉꞌowʉ. Peje maarĩ puꞌeeja oꞌmabʉrose maarĩ weronojõ bʉsʉwã. Bʉpo ʉpʉtʉ paaro weronojõ bʉsʉwã. Aꞌtiro niwã:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Eꞌcatirã.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Na suꞌti butise ũꞌirĩ marĩse, pũrõ asistesere sãanoꞌcãrã nima, niwã.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ yʉꞌʉre niwĩ:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ tojo nicã tʉꞌogʉ, yʉꞌʉ cʉ̃ tiro ñubuepeogʉ ejaqueꞌawʉ. Yʉꞌʉ tojo weecã ĩꞌagʉ̃, yʉꞌʉre niwĩ:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Beꞌro, ʉꞌmʉse pãrĩcã ĩꞌawʉ̃. Topʉ cabayu butigʉ bajuawĩ. Cʉ̃ buꞌi pesagʉ aꞌtiro wãmetiwĩ. Queoro Weenuꞌcũgʉ̃, Diacjʉ̃cjʉ̃ niwĩ. Cʉ̃ masãrẽ queoro besegʉ niwĩ. Tojo nicã aꞌmewẽjẽgʉ̃ queoro weegʉ́ niwĩ. Tojo weegʉ tojo wãmetiwĩ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Cʉ̃ caperi pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã weronojõ asiwʉ. Cʉ̃ dʉpoapʉre peje wiorã pesase beꞌtorire pesawĩ. Cʉ̃rẽ ojaõꞌonoꞌca wãmerẽ cʉ̃ seꞌsaro masĩwĩ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Cʉ̃ ya suꞌtiro dí meꞌrã yosoꞌcarore sãñawĩ. Cʉ̃ wãmetiwĩ Õꞌacʉ̃ Ucũse.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Cʉ̃ yarã surara ʉꞌmʉsecjãrã cʉ̃rẽ sirutuwã. Na suꞌti butise ũꞌirĩ marĩsere sãñawã. Na cabayua butirã buꞌipʉ pesawã.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Cʉ̃ ʉseropʉre diꞌpjĩ osoyojari pjĩrẽ cʉowĩ. Ti pjĩ meꞌrã cʉ̃ aꞌti turicjãrãrẽ cãmidaꞌregʉsami. Tutuaro meꞌrã dutigʉsami. Na ʉꞌsere biperã tutuaro meꞌrã ʉꞌtabujuse weronojõ cʉ̃ aꞌti turicjãrã ñaꞌarõ weerãrẽ buꞌiri daꞌregʉsami. Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉgʉ na meꞌrã uayʉꞌrʉami. Tojo weegʉ cabayu buꞌi pesagʉ narẽ ʉpʉtʉ waro buꞌiri daꞌregʉsami.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Cʉ̃ suꞌtiropʉ, tojo nicã cʉ̃ ʉsópʉ aꞌtiro ojaõꞌonoꞌwʉ̃: “Nipeꞌtirã wiorã buꞌipʉ wiogʉ waro nimi”, ni ojaõꞌonoꞌwʉ̃.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Beꞌro, niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ buꞌipʉ nuꞌcũgʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ nipeꞌtirã mirĩcʉ̃a ʉꞌmʉarõpʉ wʉʉrãrẽ tutuaro meꞌrã caricũwĩ:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Wiorã ye diꞌire baꞌarãsaꞌa. Surara wiorãrẽ, surara tutuari masãrẽ, cabayua diꞌire, na buꞌi pesarã diꞌire baꞌarãsaꞌa. Nipeꞌtirã ye diꞌire baꞌarãsaꞌa. Daꞌracoꞌteri masãrẽ, daꞌracoꞌtetirãrẽ, wiorãrẽ, mejõ nirãrẽ nipeꞌtirãrẽ baꞌarãsaꞌa, niwĩ.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Beꞌro, sõꞌagʉ̃ mejẽcã bajugʉre ĩꞌawʉ̃. Tojo nicã nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ na yarã surara meꞌrã nerẽcã ĩꞌawʉ̃. Na nérẽ́ca beꞌro cabayu butigʉ buꞌi pesagʉ meꞌrã, tojo nicã cʉ̃ yarã surara meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã tojo weewã.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Cabayu butigʉ buꞌi pesagʉ mejẽcã bajugʉre ñeꞌewĩ. Apĩ yai weronojõ bajugʉ, oveja capesaꞌritigʉ weronojõ bajugʉre ñeꞌewĩ. Cʉ̃́ta nisoose queti weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ niwĩ. Cʉ̃́ta tja masã yai weronojõ bajugʉre ẽjõpeoato nígʉ̃ mejẽcã bajuse pacare weeĩꞌobosawĩ. Cʉ̃ weeĩꞌose meꞌrã nipeꞌtirã yai weronojõ bajugʉ wãme ojaõꞌonoꞌcãrãrẽ aꞌtiro weewĩ. Narẽ nisoo, ẽjõpeocã weewĩ. Yai weronojõ bajugʉ queosere ñubuepeorã quẽꞌrãrẽ mejãrõta nisoo, ẽjõpeocã weewĩ. Beꞌro, cabayu buꞌi pesagʉ pʉarã mejẽcã bajurãrẽ ñeꞌewĩ. Na pʉarã catirãta pecameꞌe ditarajopʉ doqueñonoꞌwã. Ti ditara azufre wãmetise ope weronojõ sipise meꞌrã ʉ̃jʉ̃wʉ̃.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ãpẽrã na meꞌrãcjãrã peꞌere cabayu buꞌipʉ pesagʉ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ ya pjĩ cʉ̃ ʉseropʉ cʉóca pjĩ meꞌrã narẽ wẽjẽpeꞌocãꞌwĩ. Nipeꞌtirã mirĩcʉ̃a na ye diꞌire pajibutiaro baꞌa yapicãꞌwã.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.