Apocalipse 18
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Beꞌro, apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉsepʉ níꞌcʉ dijaticã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ peje dutimasĩwĩ. Cʉ̃ asistese meꞌrã aꞌti ʉmʉcopʉre añurõ asistequecũuwĩ.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Tutuaro meꞌrã caricũwĩ:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Ti macãcjãrã masã ñaꞌarõ ʉaripejayʉꞌrʉnʉꞌcãꞌcãrã niwã. Tere nipeꞌtise diꞌtacjãrã queꞌa maatirã weronojõ weesirutuwã. Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã na meꞌrã aꞌmesʉꞌawã. Ti macãcjãrã ʉaripejayʉꞌrʉmajãrã, peje waro apeque noꞌo nisere duumaꞌawã. Tojo weerã aꞌti nucũcãcjãrã narẽ duawapataꞌari masã niyerubʉcʉrã tojawã.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Beꞌro apĩ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃́ ucũcã tʉꞌowʉ. Aꞌtiro niwĩ:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Aꞌtiro niꞌi. Na ñaꞌarõ weeꞌque peje waro niꞌi. Ʉꞌmʉsepʉ tuꞌataqueꞌaro weronojõ niꞌi. Õꞌacʉ̃ na ñaꞌarõ weeꞌquere masĩmi.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Ti macãcjãrã ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ weecãrã niwã. Na ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ weeꞌcaronojõta na quẽꞌrã mejãrõta ñaꞌarõ weenoꞌato. Ãpẽrãrẽ piꞌeticã weeꞌcaronojõta pʉati nemorõ piꞌeticã weeato. Narẽ buꞌiri daꞌreato.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Ti macãcjãrã aꞌtiro nicãrã niwã: “Ãpẽrã yʉꞌrʉoro añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa”, nicãrã niwã. Tojo nicã na noꞌo ʉaro apeyenojõrẽ duumaꞌarã pajiro niyeru cõꞌacãꞌcãrã niwã. Na tojo weeꞌcãrãrẽ ʉpʉtʉ pũrĩse piꞌetinoꞌcã weeato. Ti macãcjãrã aꞌtiro wãcũsama. “Ʉ̃sã wiogo weronojõ niꞌi. Wapewio weronojõ niweꞌe. Ne bʉjawetisome”, ni wãcũsama.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Tojo nise buꞌiri wãcũña marĩrõ niꞌcã nʉmʉta ñaꞌase ti macãrẽ waꞌarosaꞌa. Wẽrĩse, pũrõ piꞌetise, ʉjaboase waꞌarosaꞌa. Pecameꞌe meꞌrã ʉ̃jʉ̃acõꞌanoꞌrõsaꞌa. Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãgʉ̃ ti macãcjãrãrẽ buꞌiri daꞌregʉsami, niwĩ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃́.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã ti macãcjãrã meꞌrã ñaꞌarõ aꞌmesʉꞌa, noꞌo ʉaro ñaꞌarõ weemaꞌacãrã niwã. Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã ti macã ʉ̃jʉ̃, oꞌmepuꞌsunuꞌcũcã ĩꞌarã, pũrõ utirãsama.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Tojo ʉ̃jʉ̃rĩ curare wiorã, marĩ quẽꞌrãrẽ buꞌiri daꞌreri nírã, yoaropʉ ĩꞌanuꞌcũrãsama. Aꞌtiro nirãsama:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Aꞌti nucũcãcjãrã duawapataꞌari masã quẽꞌrã ti macãrẽ utirãsama. “¿Noa marĩ yere duurãsariba?” ni wãcũrãsama. Tere wãcũrã, pũrõ dʉjasewãꞌarãsama.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Na miiti duase aꞌticʉse nicaro niwʉ̃. Uru meꞌrã weeꞌque, plata meꞌrã weeꞌque, ʉ̃tãperi wapabʉjʉse peri, butise peri perla wãmetise peri nicaro niwʉ̃. Tojo nicã suꞌti añuse butise, suꞌti asipaꞌase, sõꞌa ñibocurese, sõꞌase nicaro niwʉ̃. Apeye quẽꞌrã nipeꞌtise yucʉ ʉꞌmʉtise meꞌrã weeꞌque, acostise butise marfil wãmetise meꞌrã weeꞌquere miiticãrã niwã. Tojo nicã wapabʉjʉse yucʉ meꞌrã weeꞌque, cõme meꞌrã weeꞌque, bronce wãmetise meꞌrã weeꞌque, mármol wãmetise meꞌrã weeꞌquere miitimʉjãcãrã niwã.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Apeye na miiti duase canela wãmetise, ʉꞌmʉtise, na ʉ̃jʉ̃amorõpeosenojõ, mirra wãmetise, ʉꞌsedʉcaco vino, ʉꞌse piritari baꞌase, harina pã́ weese, tojo nicã trigo miitimʉjãcãrã niwã. Ãpẽrãrẽ waꞌicʉrã apeque oꞌmarãrẽ, ovejare, cabayuare, tũrũsepawʉ cabayua wejesere, masãrẽ daꞌrawãꞌñacoꞌterãpʉreta miitidojacãrã niwã.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Duari masã ti macã ʉ̃jʉ̃́ca beꞌro aꞌtiro nirãsama:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Ti macãcjãrãrẽ duari masã añurõ wapataꞌacãrã nimiwã. Ti macãcjãrã piꞌeticã ĩꞌarã, yoaropʉ tojacãꞌrãsama. Ʉpʉtʉ ui, utirãsama.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Aꞌtiro ni caricũrãsama:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Aꞌte nipeꞌtise peje wãcũña marĩrõ peꞌtidija waꞌaꞌa, nirãsama.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Ti macã ʉ̃jʉ̃cã ĩꞌarã, caricũrãsama:
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Pũrõ bʉjawetirã na dʉpopapʉ diꞌtare ṍrẽ́peorãsama. Uti, dʉjasewãꞌarã, caricũrãsama:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Ʉꞌmʉsepʉ nirã́ peꞌe ti macãrẽ cõꞌacã, eꞌcatiya. Mʉsã Jesucristo besecṹúꞌcãrã, Õꞌacʉ̃ ye quetire wereturiari masã, nipeꞌtirã cʉ̃ yarã eꞌcatiya. Ti macãcjãrã mʉsãrẽ piꞌeticã weewã. Te ye buꞌiri Õꞌacʉ̃ narẽ buꞌiri daꞌremi.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Beꞌro niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ tutuagʉ ʉ̃tãgãjore miimorõwĩ. Otese perire tõꞌodio ãrʉ̃acjajo weronojõ bajuwʉ. Tigare dia pajiri maapʉ doqueñogʉ̃, aꞌtiro niwĩ:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ti macã nipeꞌtiropʉ basase ne tʉꞌonoꞌsome. Bʉapʉ̃tẽse bʉsʉse, wẽopawʉ putise, coroneta putise bʉsʉsome. Noꞌo nisere daꞌrarã ne marĩrãsama. Otese peri ãrʉ̃acã bʉsʉse quẽꞌrã ne tʉꞌonoꞌsome.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Apeye quẽꞌrã sĩꞌosenojõ marĩrõsaꞌa. Na omocã dʉꞌtecã bosenʉmʉ weepeorã caricũse tʉꞌonoꞌña marĩrõsaꞌa. Todʉporore ti macãcjãrã duu wapataꞌari masã apeye diꞌtacjãrã nemorõ duumeꞌrĩrã nimiwã. Ti macãcjãrã tʉꞌoñaꞌmasĩrã weronojõ weemeꞌrĩrã nipeꞌtirocjãrãrẽ ẽjõpeocã weewã.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Ti macãpʉ Õꞌacʉ̃ ye quetire wereturiari masã, cʉ̃rẽ ẽjõpeorã wẽjẽnoꞌcãrã ye dí niwʉ̃. Tojo nicã nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã wẽjẽnoꞌcãrã ye dí niwʉ̃. Masãrẽ wẽjẽꞌque wapa ti macãrẽ buꞌiri daꞌrenoꞌrõsaꞌa, niwĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.