Apocalipse 17

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Niꞌcʉ̃ sõꞌonícãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã meꞌrãcjʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ sõꞌoníꞌque pari cʉorã meꞌrãcjʉ̃ niwĩ. Yʉꞌʉ tiro aꞌtiwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã co meꞌrã aꞌmetãrãbajaqueꞌaticãrã niwã. Co aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉaripejase meꞌrã queꞌa maatirã weronojõ waꞌacã weeco niwõ, niwĩ.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Beꞌro Espíritu Santu yʉꞌʉre quẽꞌese weronojõ ĩꞌowĩ. Sõꞌonícʉ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ masã marĩrõpʉ yʉꞌʉre miawĩ. Topʉ niꞌcõrẽ ĩꞌawʉ̃. Co mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ buꞌipʉ pesawõ. Mejẽcã bajugʉre cʉ̃ ya upʉ nipeꞌtiropʉre peje ñaꞌase Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yabise wãme wãꞌñawʉ̃. Mejẽcã bajugʉ siete dʉpopa cʉowĩ. Apeye quẽꞌrãrẽ, diez capesaꞌritiwĩ.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Co numio sõꞌa ñibocurerore, tojo nicã sõꞌarõ warore sãñawõ. Co ya suꞌtiro uru, ʉ̃tãperi wapabʉjʉse periacã meꞌrã, apeye butise perla wãmetise meꞌrã maꞌmasuꞌanoꞌwʉ̃. Co niꞌcã pa uru meꞌrã wééca pa saꞌwʉre cʉowõ. Dicʉse ñaꞌase ti papʉre muꞌmuwʉ̃. Co ʉmʉa meꞌrã ñaꞌarõ aꞌmetãrãbajaqueꞌatiꞌque niwʉ̃.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Tojo nicã co diapoapʉre mejẽcã bajuri wãme ojaõꞌonoꞌwʉ̃. Aꞌtiro niwʉ̃: “Babilonia pajiri macãjo, nipeꞌtirã ñaꞌarã numia ʉmʉarẽ aꞌmetãrãwapataꞌari masã numia paco niꞌi. Tojo nicã nipeꞌtirã ñaꞌayʉꞌrʉnʉꞌcãse weerã́ paco niꞌi”, ni ojaõꞌonoꞌwʉ̃.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Co queꞌago weewõ. Õꞌacʉ̃ yarã Jesucristo ye quetire wererã wẽjẽnoꞌcãrã ye dí meꞌrã tojo waꞌawõ. Core ĩꞌagʉ̃, “¿Deꞌro weero tojo waꞌamitito?” niwʉ̃.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Tojo waꞌacã, Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ yʉꞌʉre niwĩ:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Aꞌtiro niꞌi. Mejẽcã bajugʉ mʉꞌʉ ĩꞌaꞌcʉ dʉporopʉre nimiwĩ. Aꞌtiro nicã marĩmi. Tojo nimigʉ̃, beꞌropʉ ĩꞌabajudutidijari pepʉ níꞌcʉ mʉjãatigʉsami. Cʉ̃ pecameꞌepʉ waꞌadojase dʉporo tojo weegʉsami. Aꞌti turicjãrã ñaꞌarã mejẽcã bajugʉre ĩꞌarã, ʉcʉarãsama. Na ne waropʉta aꞌti diꞌta weenʉꞌcãrĩ cura na wãmerẽ catiri pũrĩpʉ ojaõꞌonoꞌña marĩtjĩarã, tojo waꞌarãsama. Cʉ̃ dʉporopʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Beꞌropʉ aꞌtigʉsami.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 »Noꞌo tʉꞌomasĩrãnojõ aꞌtere masĩta basioꞌo. Cʉ̃ siete dʉpopa aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Te panʉcʉ̃ta tja ʉ̃rʉ̃pagʉ co dujisepagʉ niꞌi.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Tojo nicã te páta tja aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Siete wiorã nima, nirõ weeꞌe. Niꞌcãmocʉrã wiorã peꞌtidijatojacãrã niwã. Niꞌcãrõacãrẽ niꞌcʉ̃ masãrẽ dutigʉ weemi. Apĩ aꞌtitimi yujupʉ. Cʉ̃ aꞌtigʉ, yoaticã nigʉ̃sami.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ne waropʉre sõꞌagʉ̃ mejẽcã bajugʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Cʉ̃́ta ãꞌrã siete wiorã beꞌrocjʉ̃ wiogʉ niacjʉ nigʉ̃sami. Cʉ̃ na meꞌrãcjʉ̃ nimi. Beꞌro pecameꞌepʉ waꞌadojagʉsami.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 »Mejẽcã bajugʉ capesaꞌri mʉꞌʉ ĩꞌaꞌque aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Diez wiorã nima, nirõ weeꞌe. Na dutinʉꞌcãtima yujupʉ. Yoaticã, niꞌcã horata dutirãsama. Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ quẽꞌrã na meꞌrã dutitamugʉ̃sami.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ãꞌrã diez wiorã niꞌcãrõnojõ wãcũsetirãsama. Na mejẽcã bajugʉre na dutise cʉosere oꞌorãsama.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ meꞌrã aꞌmewẽjẽrãsama. Cʉ̃ narẽ docaqueꞌacã weegʉsami. Cʉ̃ nipeꞌtirã wiorã buꞌipʉ nimi. Tojo weegʉ narẽ tojo weegʉsami. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ meꞌrãcjãrã Õꞌacʉ̃ beseꞌcãrã nima. Õꞌacʉ̃ ʉaro weenuꞌcũrã nima, niwĩ.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ apaturi aꞌte quẽꞌrãrẽ niwĩ:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ diez wiorã meꞌrã ñaꞌagõrẽ ĩꞌatuꞌtirãsama. Core cõꞌarãsama. Core suꞌti marĩgõ tojacã weerãsama. Core baꞌarãsama. Beꞌro ʉ̃jʉ̃acõꞌarãsama.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Õꞌacʉ̃ narẽ cʉ̃ ʉaronojõ weecã weegʉsami. Tojo weegʉ narẽ niꞌcãrõnojõ wãcũcã weegʉsami. Na mejẽcã bajugʉre wiogʉ sõrõrãsama. Téé Õꞌacʉ̃ “Aꞌtiro waꞌarosaꞌa” níꞌcaronojõta waꞌáca beꞌropʉ wiogʉ nitʉogʉsami.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Numio mʉꞌʉ ĩꞌaꞌco sõꞌoníca macã pajiri macã Babilonia niꞌi. Ti macãpʉta nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ dutigʉ nigʉ̃sami, niwĩ.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.