Apocalipse 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Niꞌcʉ̃ sõꞌonícãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã meꞌrãcjʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ sõꞌoníꞌque pari cʉorã meꞌrãcjʉ̃ niwĩ. Yʉꞌʉ tiro aꞌtiwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã co meꞌrã aꞌmetãrãbajaqueꞌaticãrã niwã. Co aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉaripejase meꞌrã queꞌa maatirã weronojõ waꞌacã weeco niwõ, niwĩ.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Beꞌro Espíritu Santu yʉꞌʉre quẽꞌese weronojõ ĩꞌowĩ. Sõꞌonícʉ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ masã marĩrõpʉ yʉꞌʉre miawĩ. Topʉ niꞌcõrẽ ĩꞌawʉ̃. Co mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ buꞌipʉ pesawõ. Mejẽcã bajugʉre cʉ̃ ya upʉ nipeꞌtiropʉre peje ñaꞌase Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yabise wãme wãꞌñawʉ̃. Mejẽcã bajugʉ siete dʉpopa cʉowĩ. Apeye quẽꞌrãrẽ, diez capesaꞌritiwĩ.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Co numio sõꞌa ñibocurerore, tojo nicã sõꞌarõ warore sãñawõ. Co ya suꞌtiro uru, ʉ̃tãperi wapabʉjʉse periacã meꞌrã, apeye butise perla wãmetise meꞌrã maꞌmasuꞌanoꞌwʉ̃. Co niꞌcã pa uru meꞌrã wééca pa saꞌwʉre cʉowõ. Dicʉse ñaꞌase ti papʉre muꞌmuwʉ̃. Co ʉmʉa meꞌrã ñaꞌarõ aꞌmetãrãbajaqueꞌatiꞌque niwʉ̃.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Tojo nicã co diapoapʉre mejẽcã bajuri wãme ojaõꞌonoꞌwʉ̃. Aꞌtiro niwʉ̃: “Babilonia pajiri macãjo, nipeꞌtirã ñaꞌarã numia ʉmʉarẽ aꞌmetãrãwapataꞌari masã numia paco niꞌi. Tojo nicã nipeꞌtirã ñaꞌayʉꞌrʉnʉꞌcãse weerã́ paco niꞌi”, ni ojaõꞌonoꞌwʉ̃.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Co queꞌago weewõ. Õꞌacʉ̃ yarã Jesucristo ye quetire wererã wẽjẽnoꞌcãrã ye dí meꞌrã tojo waꞌawõ. Core ĩꞌagʉ̃, “¿Deꞌro weero tojo waꞌamitito?” niwʉ̃.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Tojo waꞌacã, Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ yʉꞌʉre niwĩ:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Aꞌtiro niꞌi. Mejẽcã bajugʉ mʉꞌʉ ĩꞌaꞌcʉ dʉporopʉre nimiwĩ. Aꞌtiro nicã marĩmi. Tojo nimigʉ̃, beꞌropʉ ĩꞌabajudutidijari pepʉ níꞌcʉ mʉjãatigʉsami. Cʉ̃ pecameꞌepʉ waꞌadojase dʉporo tojo weegʉsami. Aꞌti turicjãrã ñaꞌarã mejẽcã bajugʉre ĩꞌarã, ʉcʉarãsama. Na ne waropʉta aꞌti diꞌta weenʉꞌcãrĩ cura na wãmerẽ catiri pũrĩpʉ ojaõꞌonoꞌña marĩtjĩarã, tojo waꞌarãsama. Cʉ̃ dʉporopʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Beꞌropʉ aꞌtigʉsami.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 »Noꞌo tʉꞌomasĩrãnojõ aꞌtere masĩta basioꞌo. Cʉ̃ siete dʉpopa aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Te panʉcʉ̃ta tja ʉ̃rʉ̃pagʉ co dujisepagʉ niꞌi.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Tojo nicã te páta tja aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Siete wiorã nima, nirõ weeꞌe. Niꞌcãmocʉrã wiorã peꞌtidijatojacãrã niwã. Niꞌcãrõacãrẽ niꞌcʉ̃ masãrẽ dutigʉ weemi. Apĩ aꞌtitimi yujupʉ. Cʉ̃ aꞌtigʉ, yoaticã nigʉ̃sami.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Ne waropʉre sõꞌagʉ̃ mejẽcã bajugʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Cʉ̃́ta ãꞌrã siete wiorã beꞌrocjʉ̃ wiogʉ niacjʉ nigʉ̃sami. Cʉ̃ na meꞌrãcjʉ̃ nimi. Beꞌro pecameꞌepʉ waꞌadojagʉsami.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 »Mejẽcã bajugʉ capesaꞌri mʉꞌʉ ĩꞌaꞌque aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Diez wiorã nima, nirõ weeꞌe. Na dutinʉꞌcãtima yujupʉ. Yoaticã, niꞌcã horata dutirãsama. Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ quẽꞌrã na meꞌrã dutitamugʉ̃sami.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Ãꞌrã diez wiorã niꞌcãrõnojõ wãcũsetirãsama. Na mejẽcã bajugʉre na dutise cʉosere oꞌorãsama.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ meꞌrã aꞌmewẽjẽrãsama. Cʉ̃ narẽ docaqueꞌacã weegʉsami. Cʉ̃ nipeꞌtirã wiorã buꞌipʉ nimi. Tojo weegʉ narẽ tojo weegʉsami. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ meꞌrãcjãrã Õꞌacʉ̃ beseꞌcãrã nima. Õꞌacʉ̃ ʉaro weenuꞌcũrã nima, niwĩ.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ apaturi aꞌte quẽꞌrãrẽ niwĩ:
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ diez wiorã meꞌrã ñaꞌagõrẽ ĩꞌatuꞌtirãsama. Core cõꞌarãsama. Core suꞌti marĩgõ tojacã weerãsama. Core baꞌarãsama. Beꞌro ʉ̃jʉ̃acõꞌarãsama.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Õꞌacʉ̃ narẽ cʉ̃ ʉaronojõ weecã weegʉsami. Tojo weegʉ narẽ niꞌcãrõnojõ wãcũcã weegʉsami. Na mejẽcã bajugʉre wiogʉ sõrõrãsama. Téé Õꞌacʉ̃ “Aꞌtiro waꞌarosaꞌa” níꞌcaronojõta waꞌáca beꞌropʉ wiogʉ nitʉogʉsami.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Numio mʉꞌʉ ĩꞌaꞌco sõꞌoníca macã pajiri macã Babilonia niꞌi. Ti macãpʉta nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ dutigʉ nigʉ̃sami, niwĩ.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.