Apocalipse 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Niꞌcʉ̃ sõꞌonícãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã meꞌrãcjʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ sõꞌoníꞌque pari cʉorã meꞌrãcjʉ̃ niwĩ. Yʉꞌʉ tiro aꞌtiwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Aꞌti nucũcãcjãrã wiorã co meꞌrã aꞌmetãrãbajaqueꞌaticãrã niwã. Co aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉaripejase meꞌrã queꞌa maatirã weronojõ waꞌacã weeco niwõ, niwĩ.
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Beꞌro Espíritu Santu yʉꞌʉre quẽꞌese weronojõ ĩꞌowĩ. Sõꞌonícʉ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ masã marĩrõpʉ yʉꞌʉre miawĩ. Topʉ niꞌcõrẽ ĩꞌawʉ̃. Co mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ buꞌipʉ pesawõ. Mejẽcã bajugʉre cʉ̃ ya upʉ nipeꞌtiropʉre peje ñaꞌase Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yabise wãme wãꞌñawʉ̃. Mejẽcã bajugʉ siete dʉpopa cʉowĩ. Apeye quẽꞌrãrẽ, diez capesaꞌritiwĩ.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Co numio sõꞌa ñibocurerore, tojo nicã sõꞌarõ warore sãñawõ. Co ya suꞌtiro uru, ʉ̃tãperi wapabʉjʉse periacã meꞌrã, apeye butise perla wãmetise meꞌrã maꞌmasuꞌanoꞌwʉ̃. Co niꞌcã pa uru meꞌrã wééca pa saꞌwʉre cʉowõ. Dicʉse ñaꞌase ti papʉre muꞌmuwʉ̃. Co ʉmʉa meꞌrã ñaꞌarõ aꞌmetãrãbajaqueꞌatiꞌque niwʉ̃.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Tojo nicã co diapoapʉre mejẽcã bajuri wãme ojaõꞌonoꞌwʉ̃. Aꞌtiro niwʉ̃: “Babilonia pajiri macãjo, nipeꞌtirã ñaꞌarã numia ʉmʉarẽ aꞌmetãrãwapataꞌari masã numia paco niꞌi. Tojo nicã nipeꞌtirã ñaꞌayʉꞌrʉnʉꞌcãse weerã́ paco niꞌi”, ni ojaõꞌonoꞌwʉ̃.
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Beꞌro aꞌtiro ĩꞌawʉ̃. Co queꞌago weewõ. Õꞌacʉ̃ yarã Jesucristo ye quetire wererã wẽjẽnoꞌcãrã ye dí meꞌrã tojo waꞌawõ. Core ĩꞌagʉ̃, “¿Deꞌro weero tojo waꞌamitito?” niwʉ̃.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tojo waꞌacã, Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ yʉꞌʉre niwĩ:
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Aꞌtiro niꞌi. Mejẽcã bajugʉ mʉꞌʉ ĩꞌaꞌcʉ dʉporopʉre nimiwĩ. Aꞌtiro nicã marĩmi. Tojo nimigʉ̃, beꞌropʉ ĩꞌabajudutidijari pepʉ níꞌcʉ mʉjãatigʉsami. Cʉ̃ pecameꞌepʉ waꞌadojase dʉporo tojo weegʉsami. Aꞌti turicjãrã ñaꞌarã mejẽcã bajugʉre ĩꞌarã, ʉcʉarãsama. Na ne waropʉta aꞌti diꞌta weenʉꞌcãrĩ cura na wãmerẽ catiri pũrĩpʉ ojaõꞌonoꞌña marĩtjĩarã, tojo waꞌarãsama. Cʉ̃ dʉporopʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Beꞌropʉ aꞌtigʉsami.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 »Noꞌo tʉꞌomasĩrãnojõ aꞌtere masĩta basioꞌo. Cʉ̃ siete dʉpopa aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Te panʉcʉ̃ta tja ʉ̃rʉ̃pagʉ co dujisepagʉ niꞌi.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Tojo nicã te páta tja aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Siete wiorã nima, nirõ weeꞌe. Niꞌcãmocʉrã wiorã peꞌtidijatojacãrã niwã. Niꞌcãrõacãrẽ niꞌcʉ̃ masãrẽ dutigʉ weemi. Apĩ aꞌtitimi yujupʉ. Cʉ̃ aꞌtigʉ, yoaticã nigʉ̃sami.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Ne waropʉre sõꞌagʉ̃ mejẽcã bajugʉ níꞌcʉ aꞌtiro nicãrẽ marĩmi. Cʉ̃́ta ãꞌrã siete wiorã beꞌrocjʉ̃ wiogʉ niacjʉ nigʉ̃sami. Cʉ̃ na meꞌrãcjʉ̃ nimi. Beꞌro pecameꞌepʉ waꞌadojagʉsami.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 »Mejẽcã bajugʉ capesaꞌri mʉꞌʉ ĩꞌaꞌque aꞌtiro nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Diez wiorã nima, nirõ weeꞌe. Na dutinʉꞌcãtima yujupʉ. Yoaticã, niꞌcã horata dutirãsama. Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ quẽꞌrã na meꞌrã dutitamugʉ̃sami.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ãꞌrã diez wiorã niꞌcãrõnojõ wãcũsetirãsama. Na mejẽcã bajugʉre na dutise cʉosere oꞌorãsama.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ meꞌrã aꞌmewẽjẽrãsama. Cʉ̃ narẽ docaqueꞌacã weegʉsami. Cʉ̃ nipeꞌtirã wiorã buꞌipʉ nimi. Tojo weegʉ narẽ tojo weegʉsami. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ meꞌrãcjãrã Õꞌacʉ̃ beseꞌcãrã nima. Õꞌacʉ̃ ʉaro weenuꞌcũrã nima, niwĩ.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ apaturi aꞌte quẽꞌrãrẽ niwĩ:
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Mejẽcã bajugʉ sõꞌagʉ̃ diez wiorã meꞌrã ñaꞌagõrẽ ĩꞌatuꞌtirãsama. Core cõꞌarãsama. Core suꞌti marĩgõ tojacã weerãsama. Core baꞌarãsama. Beꞌro ʉ̃jʉ̃acõꞌarãsama.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Õꞌacʉ̃ narẽ cʉ̃ ʉaronojõ weecã weegʉsami. Tojo weegʉ narẽ niꞌcãrõnojõ wãcũcã weegʉsami. Na mejẽcã bajugʉre wiogʉ sõrõrãsama. Téé Õꞌacʉ̃ “Aꞌtiro waꞌarosaꞌa” níꞌcaronojõta waꞌáca beꞌropʉ wiogʉ nitʉogʉsami.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Numio mʉꞌʉ ĩꞌaꞌco sõꞌoníca macã pajiri macã Babilonia niꞌi. Ti macãpʉta nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ dutigʉ nigʉ̃sami, niwĩ.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.