Apocalipse 16
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi ʉꞌmʉse nirĩ wiꞌipʉ nigʉ̃rẽ tutuaro meꞌrã ucũcã tʉꞌowʉ. Cʉ̃ siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterãrẽ aꞌtiro niwĩ:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Nimʉꞌtãgʉ̃ waꞌa, cʉ̃ ya pare diꞌtapʉ piodijowĩ. Tojo wééca beꞌro masã yai weronojõ bajugʉ wãmerẽ ojaõꞌonoꞌcãrãrẽ, cʉ̃ queosere ñubuepeorãrẽ aꞌtiro waꞌawʉ. Nipeꞌtirã ñaꞌase musũrĩtise cãmitirã dojowã. Pũrõ pũrĩnoꞌwã.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Cʉ̃ beꞌro apĩ waꞌa, cʉ̃ ya pare dia pajiri maajopʉre pioñowĩ. Ti maa dí maajo dojowʉ. Wẽrĩꞌcʉ ye dí weronojõ bʉꞌaꞌque niwʉ̃. Nipeꞌtirã ti maajopʉ nirã́ wẽrĩpeꞌtia waꞌawã.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Pʉarã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya pa cjasere nipeꞌtise noꞌo aco nise maarĩacãpʉre pioñowĩ. Tojo weecã, te quẽꞌrã dí maarĩ waꞌawʉ.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ nipeꞌtiropʉ aco wiogʉ aꞌtiro niwĩ:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Na aꞌtiro weecãrã niwã. Mʉꞌʉ yarã mʉꞌʉ ye cjase wererãrẽ wẽjẽcõꞌacãrã niwã. Na ye dí oꞌmabʉrocã weecãrã niwã. Tojo weegʉ mʉꞌʉ narẽ aco dí dojoꞌquere sĩꞌrĩdutigʉ, queoro weegʉ weeꞌe. Narẽ tojota ʉaꞌa, niwĩ.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Beꞌro niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉaro tiropʉ ucũcã tʉꞌowʉ. Aꞌtiro niwĩ:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Beꞌro, iꞌtiarã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya pa cjasere mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ buꞌipʉ piopeowĩ. Tojo wééca beꞌro mujĩpũ ʉpʉtʉ asiwĩ. Te cʉ̃ asise meꞌrã masãrẽ ʉ̃jʉ̃amasĩwĩ.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Masã ʉpʉtʉ waro ʉ̃jʉ̃anoꞌwã. Tojo ʉ̃jʉ̃anoꞌmirã, ne na ñaꞌarõ weeꞌquere bʉjaweti, na wãcũsere dʉcayutiwã. Õꞌacʉ̃rẽ “Añugʉ̃ nimi”, ne nitiwã. Cʉ̃rẽ añurõ ucũrõnojõ oꞌorã, cʉ̃rẽ ñaꞌarõ ucũwã. Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌremicã, tojo weewã.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Beꞌro, baꞌparitirã beꞌrocjʉ̃ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ ya bapa cjasere yai weronojõ bajugʉ dujiri cũmurõpʉre piodijowĩ. Nipeꞌtiro cʉ̃ dutise nirõpʉ naꞌitĩꞌa waꞌawʉ. Masã pũrõ pũrĩse tʉꞌoñaꞌrã, ʉpʉtʉ biritu, cũꞌrĩdiowã.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Tojo piꞌetimirã, na ñaꞌarõ weesere ne duꞌutiwã. Duꞌuronojõ oꞌorã, na cãmi ʉpʉtʉ pũrĩnoꞌrã, Õꞌacʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃rẽ ñaꞌabutiaro ucũwã.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Beꞌro tja niꞌcãmocʉrã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya bapa cjasere pajiri maa Éufrates wãmetiri maajopʉre pioñowĩ. Ti maa siꞌbipeꞌtia waꞌawʉ. Apeye diꞌtacjãrã mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nirãrẽ na wiorã aꞌtiatji maꞌarẽ apoyuro weewʉ.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Beꞌro, yʉꞌʉ sõꞌonícãrãrẽ ĩꞌawʉ̃. Pĩrõjo weronojõ bajugʉre, apĩ yai weronojõ bajugʉre, tojo nicã oveja weronojõ capesaꞌritigʉ nisoose queti weremʉꞌtãrĩ masʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Na iꞌtiarã ye ʉseripʉ wãtĩa wijaawã. Wãtĩa taꞌrocʉa weronojõ bajurã niwã.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ãꞌrã iꞌtiarã ʉseripʉ wijaaꞌcãrã wãtĩa peje weeĩꞌosere weewã. Na aꞌti nucũcãcjãrã wiorã nipeꞌtirãrẽ aꞌmewẽjẽdutirã neowã. Na aꞌmewẽjẽatji nʉmʉ Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉagʉ ya nʉmʉ waro nirõsaꞌa.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Jesucristo aꞌtiro nicʉ niwĩ:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Na wãtĩa aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ hebreo ye meꞌrã Armagedón wãmetiropʉ neowã.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Beꞌro, seis beꞌrocjʉ̃, cʉ̃ ya bapa cjasere ʉꞌmʉarõpʉ piodijowĩ. Te beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi ʉꞌmʉse nirĩ wiꞌi poꞌpeapʉ wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ tutuaro meꞌrã ucũwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Cʉ̃ tojo nicã, bʉpo yaꞌba, ʉpʉtʉ paawĩ. Cʉ̃ paacã, mejẽcã bʉsʉmʉjãwʉ̃. Diꞌta ʉpʉtʉ narãsãwʉ̃. Masã aꞌti nucũcãpʉ ninʉꞌcãcatero, aꞌtiro nicãrẽ diꞌta tocãꞌrõ ne narãsãweꞌe. Ʉpʉtʉ waro titare narãsãwʉ̃.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Pajiri macã iꞌtiaropʉ yeꞌti, dʉcawatinʉꞌcãwʉ̃. Aꞌti turi cjase nipeꞌtiro cjase macãrĩpʉ seꞌtedijawʉ. Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌregʉti nígʉ̃, pajiri macã Babilonia wãmetiri macãcjãrãrẽ wãcũcʉ niwĩ. Na meꞌrã ʉpʉtʉ uagʉ, narẽ buꞌiri daꞌrewĩ.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Tojo waꞌacã, nipeꞌtise ʉ̃rʉ̃pagʉ, opañopa bajudutidijawʉ.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Tojo nicã masãrẽ yʉsʉase aco peri bʉꞌaꞌque peri paca bʉrʉpejawʉ. Niꞌcãrẽ peri cuarenta kilos nʉcʉ̃wʉ̃. Õꞌacʉ̃ te peri meꞌrã narẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌrecã ĩꞌarã, ñaꞌabutiaro cʉ̃rẽ ucũwã.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.