Apocalipse 16
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi ʉꞌmʉse nirĩ wiꞌipʉ nigʉ̃rẽ tutuaro meꞌrã ucũcã tʉꞌowʉ. Cʉ̃ siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterãrẽ aꞌtiro niwĩ:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nimʉꞌtãgʉ̃ waꞌa, cʉ̃ ya pare diꞌtapʉ piodijowĩ. Tojo wééca beꞌro masã yai weronojõ bajugʉ wãmerẽ ojaõꞌonoꞌcãrãrẽ, cʉ̃ queosere ñubuepeorãrẽ aꞌtiro waꞌawʉ. Nipeꞌtirã ñaꞌase musũrĩtise cãmitirã dojowã. Pũrõ pũrĩnoꞌwã.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Cʉ̃ beꞌro apĩ waꞌa, cʉ̃ ya pare dia pajiri maajopʉre pioñowĩ. Ti maa dí maajo dojowʉ. Wẽrĩꞌcʉ ye dí weronojõ bʉꞌaꞌque niwʉ̃. Nipeꞌtirã ti maajopʉ nirã́ wẽrĩpeꞌtia waꞌawã.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Pʉarã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya pa cjasere nipeꞌtise noꞌo aco nise maarĩacãpʉre pioñowĩ. Tojo weecã, te quẽꞌrã dí maarĩ waꞌawʉ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ nipeꞌtiropʉ aco wiogʉ aꞌtiro niwĩ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Na aꞌtiro weecãrã niwã. Mʉꞌʉ yarã mʉꞌʉ ye cjase wererãrẽ wẽjẽcõꞌacãrã niwã. Na ye dí oꞌmabʉrocã weecãrã niwã. Tojo weegʉ mʉꞌʉ narẽ aco dí dojoꞌquere sĩꞌrĩdutigʉ, queoro weegʉ weeꞌe. Narẽ tojota ʉaꞌa, niwĩ.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Beꞌro niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉaro tiropʉ ucũcã tʉꞌowʉ. Aꞌtiro niwĩ:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Beꞌro, iꞌtiarã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya pa cjasere mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ buꞌipʉ piopeowĩ. Tojo wééca beꞌro mujĩpũ ʉpʉtʉ asiwĩ. Te cʉ̃ asise meꞌrã masãrẽ ʉ̃jʉ̃amasĩwĩ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Masã ʉpʉtʉ waro ʉ̃jʉ̃anoꞌwã. Tojo ʉ̃jʉ̃anoꞌmirã, ne na ñaꞌarõ weeꞌquere bʉjaweti, na wãcũsere dʉcayutiwã. Õꞌacʉ̃rẽ “Añugʉ̃ nimi”, ne nitiwã. Cʉ̃rẽ añurõ ucũrõnojõ oꞌorã, cʉ̃rẽ ñaꞌarõ ucũwã. Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌremicã, tojo weewã.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Beꞌro, baꞌparitirã beꞌrocjʉ̃ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ ya bapa cjasere yai weronojõ bajugʉ dujiri cũmurõpʉre piodijowĩ. Nipeꞌtiro cʉ̃ dutise nirõpʉ naꞌitĩꞌa waꞌawʉ. Masã pũrõ pũrĩse tʉꞌoñaꞌrã, ʉpʉtʉ biritu, cũꞌrĩdiowã.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Tojo piꞌetimirã, na ñaꞌarõ weesere ne duꞌutiwã. Duꞌuronojõ oꞌorã, na cãmi ʉpʉtʉ pũrĩnoꞌrã, Õꞌacʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃rẽ ñaꞌabutiaro ucũwã.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Beꞌro tja niꞌcãmocʉrã beꞌrocjʉ̃ cʉ̃ ya bapa cjasere pajiri maa Éufrates wãmetiri maajopʉre pioñowĩ. Ti maa siꞌbipeꞌtia waꞌawʉ. Apeye diꞌtacjãrã mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nirãrẽ na wiorã aꞌtiatji maꞌarẽ apoyuro weewʉ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Beꞌro, yʉꞌʉ sõꞌonícãrãrẽ ĩꞌawʉ̃. Pĩrõjo weronojõ bajugʉre, apĩ yai weronojõ bajugʉre, tojo nicã oveja weronojõ capesaꞌritigʉ nisoose queti weremʉꞌtãrĩ masʉ̃rẽ ĩꞌawʉ̃. Na iꞌtiarã ye ʉseripʉ wãtĩa wijaawã. Wãtĩa taꞌrocʉa weronojõ bajurã niwã.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ãꞌrã iꞌtiarã ʉseripʉ wijaaꞌcãrã wãtĩa peje weeĩꞌosere weewã. Na aꞌti nucũcãcjãrã wiorã nipeꞌtirãrẽ aꞌmewẽjẽdutirã neowã. Na aꞌmewẽjẽatji nʉmʉ Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉagʉ ya nʉmʉ waro nirõsaꞌa.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jesucristo aꞌtiro nicʉ niwĩ:
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Na wãtĩa aꞌti nucũcãcjãrã wiorãrẽ hebreo ye meꞌrã Armagedón wãmetiropʉ neowã.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Beꞌro, seis beꞌrocjʉ̃, cʉ̃ ya bapa cjasere ʉꞌmʉarõpʉ piodijowĩ. Te beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi ʉꞌmʉse nirĩ wiꞌi poꞌpeapʉ wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ tutuaro meꞌrã ucũwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Cʉ̃ tojo nicã, bʉpo yaꞌba, ʉpʉtʉ paawĩ. Cʉ̃ paacã, mejẽcã bʉsʉmʉjãwʉ̃. Diꞌta ʉpʉtʉ narãsãwʉ̃. Masã aꞌti nucũcãpʉ ninʉꞌcãcatero, aꞌtiro nicãrẽ diꞌta tocãꞌrõ ne narãsãweꞌe. Ʉpʉtʉ waro titare narãsãwʉ̃.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Pajiri macã iꞌtiaropʉ yeꞌti, dʉcawatinʉꞌcãwʉ̃. Aꞌti turi cjase nipeꞌtiro cjase macãrĩpʉ seꞌtedijawʉ. Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌregʉti nígʉ̃, pajiri macã Babilonia wãmetiri macãcjãrãrẽ wãcũcʉ niwĩ. Na meꞌrã ʉpʉtʉ uagʉ, narẽ buꞌiri daꞌrewĩ.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tojo waꞌacã, nipeꞌtise ʉ̃rʉ̃pagʉ, opañopa bajudutidijawʉ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Tojo nicã masãrẽ yʉsʉase aco peri bʉꞌaꞌque peri paca bʉrʉpejawʉ. Niꞌcãrẽ peri cuarenta kilos nʉcʉ̃wʉ̃. Õꞌacʉ̃ te peri meꞌrã narẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌrecã ĩꞌarã, ñaꞌabutiaro cʉ̃rẽ ucũwã.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.