Apocalipse 14

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beꞌro yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Sión wãmeticjʉpʉ nuꞌcũcã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ meꞌrã pãjãrã ciento cuarenta y cuatro mil masã niwã. Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ wãmerẽ, cʉ̃ pacʉ wãmerẽ na diapoapʉ ojaõꞌonoꞌcãrã niwã.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Beꞌro ʉꞌmʉsepʉ ʉpʉtʉ bʉsʉdijaticã tʉꞌowʉ. Peje maarĩ puꞌeeja oꞌmabʉrose weronojõ bʉsʉdijatiwʉ. Bʉpo pũrõ paaro weronojõ bʉsʉwʉ. Pãjãrã bʉapʉ̃tẽsere bʉapʉ̃tẽrõ weronojõ bʉsʉwʉ.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Na ciento cuarenta y cuatro mil masã wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌtopʉ niwã. Na sõꞌonícãrã baꞌparitirã catise cʉorã weronojõ bajurã ĩꞌorõpʉ, tojo nicã wiorã bʉcʉrã ĩꞌorõpʉ basawã. Apeye maꞌma basasere basapeowã. Na diaꞌcʉ̃ tere basamasĩwã. Ãpẽrã na basasere ne basamasĩtiwã. Na aꞌti nucũcãcjãrã waꞌteropʉ nirã́ Õꞌacʉ̃ yʉꞌrʉonoꞌcãrã niwã.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Na ne niꞌcãti numia meꞌrã ñaꞌarõ weeticãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre noꞌo cʉ̃ waꞌaro sirutuwã. Na aꞌti nucũcãcjãrã waꞌteropʉre yʉꞌrʉonoꞌcãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃rẽ, Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre ñubuepeo oꞌomʉꞌtãꞌcãrã nicãrã niwã.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Na waꞌterore nisoogʉ marĩwĩ. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre buꞌiri marĩrã niwã.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉarõpʉ wʉʉcã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrãrẽ peꞌtitise queti, Õꞌacʉ̃ masãrẽ yʉꞌrʉomi nise quetire weregʉ niwĩ. Nipeꞌtise diꞌtacjãrãrẽ, nipeꞌtise cururicjãrãrẽ weregʉ niwĩ. Tojo nicã mejẽcã ucũrãrẽ, nipeꞌtise macãrĩcjãrãrẽ te quetire weregʉ niwĩ.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Cʉ̃ tutuaro meꞌrã aꞌtiro niwĩ:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Cʉ̃ beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ aꞌtiwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 — ausente —
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Narẽ ʉ̃jʉ̃acõꞌase oꞌme tojo oꞌmepuꞌsunuꞌcũrõsaꞌa. Ne peꞌtisome. Yai weronojõ bajugʉre, cʉ̃ queose yeeꞌquere ñubuepeorãnojõ o cʉ̃ wãmerẽ ojañacũunoꞌrãnojõ piꞌetinuꞌcũrãsama. Ʉmʉcore, ñamipʉre ne soosome, niwĩ.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Tojo weerã Õꞌacʉ̃ yarã, cʉ̃ dutisere wéérã, ñaꞌarõ waꞌasere wãcũtutuaya. Jesucristore ẽjõpeonuꞌcũrã, tojota weeya.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Beꞌro niꞌcʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃́ ucũcã tʉꞌowʉ. Yʉꞌʉre niwĩ:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Beꞌro yʉꞌʉ oꞌme butiri curuare ĩꞌawʉ̃. Ti curua buꞌi niꞌcʉ̃ masʉ̃ weronojõ upʉtigʉ dujiwĩ. Cʉ̃ dʉpoapʉ niꞌcã beꞌto uru meꞌrã wééca beꞌtore pesawĩ. Diꞌpjĩcawero osoyojari pjĩjore cʉowĩ.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ níꞌcʉ wijaatiwĩ. Cʉ̃ oꞌmecuruapʉ dujigʉre tutuaro meꞌrã caricũwĩ:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, oꞌmecuruapʉ dujigʉ cʉ̃ ya pjĩ meꞌrã aꞌti turi cjase otesere tãrãmiiwĩ. Te dʉcare miiwĩ.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌi Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ níꞌcʉ wijaatiwĩ. Cʉ̃ quẽꞌrã diꞌpjĩcawero osoyojari pjĩjore cʉowĩ.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉaro pʉꞌtocjʉ̃ wijaatiwĩ. Cʉ̃ pecameꞌerẽ dutimasĩsere cʉowĩ. Ti meꞌe wiogʉ niwĩ. Cʉ̃ apĩ diꞌpjĩ osoyojari pjĩrẽ cʉogʉre tutuaro meꞌrã niwĩ:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, cʉ̃ ya pjĩ meꞌrã aꞌti turi cjase ʉꞌsere dʉtewĩ. Tere mii, pajiri tucũjopʉ ʉꞌseco na bipeatjojopʉ cũuwĩ. Te bipesãase “Õꞌacʉ̃ ñaꞌarãrẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌrese niꞌi”, nisĩꞌrĩrõ weeꞌe.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Te ʉꞌsere macã sumutopʉ bipewã. Na biperi curare dí pajiro na ʉꞌse biperi wiꞌipʉre wijawʉ. Te dí niꞌcã maa pajiri maajo waꞌawʉ. Cabayua wãmʉta decopʉ dí pacare mirĩtʉowã. Trescientos kilómetros yoari maa niwʉ̃.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.