Apocalipse 14
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Beꞌro yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Sión wãmeticjʉpʉ nuꞌcũcã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ meꞌrã pãjãrã ciento cuarenta y cuatro mil masã niwã. Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ wãmerẽ, cʉ̃ pacʉ wãmerẽ na diapoapʉ ojaõꞌonoꞌcãrã niwã.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Beꞌro ʉꞌmʉsepʉ ʉpʉtʉ bʉsʉdijaticã tʉꞌowʉ. Peje maarĩ puꞌeeja oꞌmabʉrose weronojõ bʉsʉdijatiwʉ. Bʉpo pũrõ paaro weronojõ bʉsʉwʉ. Pãjãrã bʉapʉ̃tẽsere bʉapʉ̃tẽrõ weronojõ bʉsʉwʉ.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Na ciento cuarenta y cuatro mil masã wiogʉ dujiri cũmurõ pʉꞌtopʉ niwã. Na sõꞌonícãrã baꞌparitirã catise cʉorã weronojõ bajurã ĩꞌorõpʉ, tojo nicã wiorã bʉcʉrã ĩꞌorõpʉ basawã. Apeye maꞌma basasere basapeowã. Na diaꞌcʉ̃ tere basamasĩwã. Ãpẽrã na basasere ne basamasĩtiwã. Na aꞌti nucũcãcjãrã waꞌteropʉ nirã́ Õꞌacʉ̃ yʉꞌrʉonoꞌcãrã niwã.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Na ne niꞌcãti numia meꞌrã ñaꞌarõ weeticãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre noꞌo cʉ̃ waꞌaro sirutuwã. Na aꞌti nucũcãcjãrã waꞌteropʉre yʉꞌrʉonoꞌcãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃rẽ, Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉre ñubuepeo oꞌomʉꞌtãꞌcãrã nicãrã niwã.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Na waꞌterore nisoogʉ marĩwĩ. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre buꞌiri marĩrã niwã.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉarõpʉ wʉʉcã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrãrẽ peꞌtitise queti, Õꞌacʉ̃ masãrẽ yʉꞌrʉomi nise quetire weregʉ niwĩ. Nipeꞌtise diꞌtacjãrãrẽ, nipeꞌtise cururicjãrãrẽ weregʉ niwĩ. Tojo nicã mejẽcã ucũrãrẽ, nipeꞌtise macãrĩcjãrãrẽ te quetire weregʉ niwĩ.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Cʉ̃ tutuaro meꞌrã aꞌtiro niwĩ:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Cʉ̃ beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ aꞌtiwĩ. Aꞌtiro niwĩ:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 — ausente —
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Narẽ ʉ̃jʉ̃acõꞌase oꞌme tojo oꞌmepuꞌsunuꞌcũrõsaꞌa. Ne peꞌtisome. Yai weronojõ bajugʉre, cʉ̃ queose yeeꞌquere ñubuepeorãnojõ o cʉ̃ wãmerẽ ojañacũunoꞌrãnojõ piꞌetinuꞌcũrãsama. Ʉmʉcore, ñamipʉre ne soosome, niwĩ.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Tojo weerã Õꞌacʉ̃ yarã, cʉ̃ dutisere wéérã, ñaꞌarõ waꞌasere wãcũtutuaya. Jesucristore ẽjõpeonuꞌcũrã, tojota weeya.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Beꞌro niꞌcʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃́ ucũcã tʉꞌowʉ. Yʉꞌʉre niwĩ:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Beꞌro yʉꞌʉ oꞌme butiri curuare ĩꞌawʉ̃. Ti curua buꞌi niꞌcʉ̃ masʉ̃ weronojõ upʉtigʉ dujiwĩ. Cʉ̃ dʉpoapʉ niꞌcã beꞌto uru meꞌrã wééca beꞌtore pesawĩ. Diꞌpjĩcawero osoyojari pjĩjore cʉowĩ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ níꞌcʉ wijaatiwĩ. Cʉ̃ oꞌmecuruapʉ dujigʉre tutuaro meꞌrã caricũwĩ:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, oꞌmecuruapʉ dujigʉ cʉ̃ ya pjĩ meꞌrã aꞌti turi cjase otesere tãrãmiiwĩ. Te dʉcare miiwĩ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌi Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ níꞌcʉ wijaatiwĩ. Cʉ̃ quẽꞌrã diꞌpjĩcawero osoyojari pjĩjore cʉowĩ.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ waꞌicʉrã ʉ̃jʉ̃amorõ ñubuepeowʉaro pʉꞌtocjʉ̃ wijaatiwĩ. Cʉ̃ pecameꞌerẽ dutimasĩsere cʉowĩ. Ti meꞌe wiogʉ niwĩ. Cʉ̃ apĩ diꞌpjĩ osoyojari pjĩrẽ cʉogʉre tutuaro meꞌrã niwĩ:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, cʉ̃ ya pjĩ meꞌrã aꞌti turi cjase ʉꞌsere dʉtewĩ. Tere mii, pajiri tucũjopʉ ʉꞌseco na bipeatjojopʉ cũuwĩ. Te bipesãase “Õꞌacʉ̃ ñaꞌarãrẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌrese niꞌi”, nisĩꞌrĩrõ weeꞌe.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Te ʉꞌsere macã sumutopʉ bipewã. Na biperi curare dí pajiro na ʉꞌse biperi wiꞌipʉre wijawʉ. Te dí niꞌcã maa pajiri maajo waꞌawʉ. Cabayua wãmʉta decopʉ dí pacare mirĩtʉowã. Trescientos kilómetros yoari maa niwʉ̃.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.