2 Tessalonicenses 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Yʉꞌʉ acawererã, niꞌcãrõacãma marĩ wiogʉ Jesucristo aꞌtiatjere, cʉ̃ tiropʉ marĩrẽ neonʉꞌcõ miatjere weregʉti.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Cãꞌrõacã meꞌrã mʉsã weresuꞌrianoꞌticãꞌña. Tojo nicã ãpẽrã “Marĩ wiogʉ aꞌtiri nʉmʉ nitojaꞌa” mʉsãrẽ nicã, wãcũqueꞌtiticãꞌña. Aꞌtiro nibosama. “Ãpẽrã Espíritu Santu yʉꞌʉre tojo niami”, nibosama. Ãpẽrã “Apĩ weregʉ, tojo niami”, nibosama. Ãpẽrã “Pablo quẽꞌrã tojo ojacãrã niama”, nibosama. Aꞌtere tʉꞌorã, wãcũqueꞌtiticãꞌña.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Na ʉaronojõ nisoonoꞌticãꞌña. Cʉ̃ aꞌtiatji nʉmʉ dʉporo aꞌtiro waꞌarosaꞌa. Masã ʉpʉtʉ waro Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãrãsama. Tojo weeri cura niꞌcʉ̃ ñaꞌarõ weeyʉꞌrʉnʉꞌcãgʉ̃ waro bajuagʉsami. Cʉ̃ pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌre bajurionoꞌacjʉ nigʉ̃sami.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ ĩꞌatuꞌtigʉ, tojo nicã nipeꞌtise masã ẽjõpeosenojõrẽ ñaꞌarõ ucũacjʉ nigʉ̃sami. Cʉ̃ diaꞌcʉ̃rẽ ẽjõpeocã ʉagʉsami. Õꞌacʉ̃ weronojõ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ sãjãanujã dujigʉsami. “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ niꞌi”, nitaꞌsagʉsami.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Yʉꞌʉ mʉsã tiropʉ nígʉ̃, tere werewʉ. ¿Mʉsã tere wãcũweti?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Mʉsã cʉ̃ ñaꞌagʉ̃ aꞌtiatjere cãꞌmotaꞌagʉre masĩꞌi. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ queoca nʉmʉ dʉporo ñaꞌagʉ̃ aꞌtisome.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Dicʉse ñaꞌase cʉ̃ weeatjere masĩnoꞌña marĩꞌi yujupʉ. Tojo masĩnoꞌña marĩmicã, ñaꞌase cʉ̃ weesenojõ nʉꞌcãtojaꞌa. Cʉ̃rẽ cãꞌmotaꞌagʉre miáca beꞌro cʉ̃ ñaꞌarõ weese masĩnoꞌrõsaꞌa.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Cʉ̃ waꞌacã, ñaꞌarõ weesebʉcʉ peꞌe aꞌtigʉsami. Beꞌro marĩ wiogʉ Jesú aꞌti diꞌtapʉ apaturi aꞌtigʉ, cʉ̃ tutuaro meꞌrã ñaꞌagʉ̃rẽ wẽjẽgʉ̃sami. Cʉ̃ asistese meꞌrã aꞌtigʉ, cʉ̃rẽ cõꞌabajuriogʉsami.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Cʉ̃ ñaꞌagʉ̃ etáca beꞌro wãtĩa wiogʉ weetamurõ meꞌrã peje weeĩꞌotaꞌsagʉsami.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌrenoꞌajãrẽ noꞌo nise ñaꞌase põtẽorõ narẽ weetaꞌsagʉsami. Õꞌacʉ̃ narẽ yʉꞌrʉosĩꞌrĩmicã, na diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeosĩꞌrĩtirãsama. Tojo weerã pecameꞌepʉ waꞌadojarãsama.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Na ẽjõpeotise buꞌiri Õꞌacʉ̃ nemorõ narẽ nisoonemocã weegʉsami. Tojo weerã nisoonoꞌo, ẽjõpeorãsama.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Õꞌacʉ̃ ye diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeosĩꞌrĩtirã, ñaꞌarõ weesere tʉꞌsayʉꞌrʉarãsama. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ narẽ buꞌiri daꞌre bajuriogʉsami.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Yʉꞌʉ acawererã, Jesú marĩ wiogʉ mʉsãrẽ maꞌimi. Õꞌacʉ̃ ne waropʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉweticã wéégʉ besecʉ niwĩ. Espíritu Santu tutuaro meꞌrã Õꞌacʉ̃ yarã sãjãcã weecʉ niwĩ. Tojo nicã mʉsã diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeodutigʉ tojo weecʉ niwĩ. Tojo weerã ʉ̃sã mʉsã weesetisere wãcũrã, Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌonuꞌcũcãꞌrãti.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ʉ̃sã mʉsãrẽ Jesucristo masãrẽ yʉꞌrʉose quetire werewʉ. Te meꞌrã Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ cʉ̃ põꞌrã waꞌacã weecʉ niwĩ. Marĩ wiogʉ Jesucristo nirõpʉ marĩrẽ cʉ̃ añubutiasere buꞌipejatamucã ʉagʉ, tojo weecʉ niwĩ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tojo weerã wãcũtutuanuꞌcũcãꞌña. Ʉ̃sã mʉsã tiropʉ buꞌeꞌquere, tojo nicã ʉ̃sã todʉporopʉ ojaoꞌoꞌquere wãcũnʉrʉ̃ña.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Jesucristo marĩ wiogʉ basuta, tojo nicã marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃ marĩrẽ pajañaꞌrã, maꞌicãrã niwã. Na marĩrẽ wãcũtutuacã weenuꞌcũsama. Marĩrẽ oꞌoatjere eꞌcatiyutojacã weesama.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Mʉsãrẽ wãcũtutuacã, ẽjõpeonuꞌcũcã weeato. Nipeꞌtise mʉsã ucũsere, mʉsã weesere añurõ niseticã weeato.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.