2 Tessalonicenses 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Yʉꞌʉ acawererã, niꞌcãrõacãma marĩ wiogʉ Jesucristo aꞌtiatjere, cʉ̃ tiropʉ marĩrẽ neonʉꞌcõ miatjere weregʉti.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Cãꞌrõacã meꞌrã mʉsã weresuꞌrianoꞌticãꞌña. Tojo nicã ãpẽrã “Marĩ wiogʉ aꞌtiri nʉmʉ nitojaꞌa” mʉsãrẽ nicã, wãcũqueꞌtiticãꞌña. Aꞌtiro nibosama. “Ãpẽrã Espíritu Santu yʉꞌʉre tojo niami”, nibosama. Ãpẽrã “Apĩ weregʉ, tojo niami”, nibosama. Ãpẽrã “Pablo quẽꞌrã tojo ojacãrã niama”, nibosama. Aꞌtere tʉꞌorã, wãcũqueꞌtiticãꞌña.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Na ʉaronojõ nisoonoꞌticãꞌña. Cʉ̃ aꞌtiatji nʉmʉ dʉporo aꞌtiro waꞌarosaꞌa. Masã ʉpʉtʉ waro Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãrãsama. Tojo weeri cura niꞌcʉ̃ ñaꞌarõ weeyʉꞌrʉnʉꞌcãgʉ̃ waro bajuagʉsami. Cʉ̃ pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌre bajurionoꞌacjʉ nigʉ̃sami.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ ĩꞌatuꞌtigʉ, tojo nicã nipeꞌtise masã ẽjõpeosenojõrẽ ñaꞌarõ ucũacjʉ nigʉ̃sami. Cʉ̃ diaꞌcʉ̃rẽ ẽjõpeocã ʉagʉsami. Õꞌacʉ̃ weronojõ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ sãjãanujã dujigʉsami. “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ niꞌi”, nitaꞌsagʉsami.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Yʉꞌʉ mʉsã tiropʉ nígʉ̃, tere werewʉ. ¿Mʉsã tere wãcũweti?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mʉsã cʉ̃ ñaꞌagʉ̃ aꞌtiatjere cãꞌmotaꞌagʉre masĩꞌi. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ queoca nʉmʉ dʉporo ñaꞌagʉ̃ aꞌtisome.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Dicʉse ñaꞌase cʉ̃ weeatjere masĩnoꞌña marĩꞌi yujupʉ. Tojo masĩnoꞌña marĩmicã, ñaꞌase cʉ̃ weesenojõ nʉꞌcãtojaꞌa. Cʉ̃rẽ cãꞌmotaꞌagʉre miáca beꞌro cʉ̃ ñaꞌarõ weese masĩnoꞌrõsaꞌa.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Cʉ̃ waꞌacã, ñaꞌarõ weesebʉcʉ peꞌe aꞌtigʉsami. Beꞌro marĩ wiogʉ Jesú aꞌti diꞌtapʉ apaturi aꞌtigʉ, cʉ̃ tutuaro meꞌrã ñaꞌagʉ̃rẽ wẽjẽgʉ̃sami. Cʉ̃ asistese meꞌrã aꞌtigʉ, cʉ̃rẽ cõꞌabajuriogʉsami.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Cʉ̃ ñaꞌagʉ̃ etáca beꞌro wãtĩa wiogʉ weetamurõ meꞌrã peje weeĩꞌotaꞌsagʉsami.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Pecameꞌepʉ buꞌiri daꞌrenoꞌajãrẽ noꞌo nise ñaꞌase põtẽorõ narẽ weetaꞌsagʉsami. Õꞌacʉ̃ narẽ yʉꞌrʉosĩꞌrĩmicã, na diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeosĩꞌrĩtirãsama. Tojo weerã pecameꞌepʉ waꞌadojarãsama.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Na ẽjõpeotise buꞌiri Õꞌacʉ̃ nemorõ narẽ nisoonemocã weegʉsami. Tojo weerã nisoonoꞌo, ẽjõpeorãsama.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Õꞌacʉ̃ ye diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeosĩꞌrĩtirã, ñaꞌarõ weesere tʉꞌsayʉꞌrʉarãsama. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ narẽ buꞌiri daꞌre bajuriogʉsami.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Yʉꞌʉ acawererã, Jesú marĩ wiogʉ mʉsãrẽ maꞌimi. Õꞌacʉ̃ ne waropʉ mʉsãrẽ yʉꞌrʉweticã wéégʉ besecʉ niwĩ. Espíritu Santu tutuaro meꞌrã Õꞌacʉ̃ yarã sãjãcã weecʉ niwĩ. Tojo nicã mʉsã diacjʉ̃ cjasere ẽjõpeodutigʉ tojo weecʉ niwĩ. Tojo weerã ʉ̃sã mʉsã weesetisere wãcũrã, Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌonuꞌcũcãꞌrãti.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ʉ̃sã mʉsãrẽ Jesucristo masãrẽ yʉꞌrʉose quetire werewʉ. Te meꞌrã Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ cʉ̃ põꞌrã waꞌacã weecʉ niwĩ. Marĩ wiogʉ Jesucristo nirõpʉ marĩrẽ cʉ̃ añubutiasere buꞌipejatamucã ʉagʉ, tojo weecʉ niwĩ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tojo weerã wãcũtutuanuꞌcũcãꞌña. Ʉ̃sã mʉsã tiropʉ buꞌeꞌquere, tojo nicã ʉ̃sã todʉporopʉ ojaoꞌoꞌquere wãcũnʉrʉ̃ña.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Jesucristo marĩ wiogʉ basuta, tojo nicã marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃ marĩrẽ pajañaꞌrã, maꞌicãrã niwã. Na marĩrẽ wãcũtutuacã weenuꞌcũsama. Marĩrẽ oꞌoatjere eꞌcatiyutojacã weesama.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Mʉsãrẽ wãcũtutuacã, ẽjõpeonuꞌcũcã weeato. Nipeꞌtise mʉsã ucũsere, mʉsã weesere añurõ niseticã weeato.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.