1 Timóteo 4
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Espíritu Santu bajuyoropʉ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Aꞌti ʉmʉco peꞌtiati dʉporo ãpẽrã Jesucristore ẽjõpeomiꞌcãrã ẽjõpeoduꞌurãsama. Wãtĩa nisoose meꞌrã buꞌesere wererãrẽ siruturãsama. Tojo nicã wãtĩa buꞌesere siruturãsama.”
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Weetaꞌsari masã nisoose meꞌrã buꞌecã, tʉꞌorãsama. Weetaꞌsari masã te nisoosere masĩmirã, ne buꞌiritirã tʉꞌoñaꞌtima.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Na aꞌtiro weesama. Masãrẽ nʉmotisĩꞌrĩcã, cãꞌmotaꞌasama. Tojo nicã niꞌcãrẽ baꞌasere baꞌadutitisama. Õꞌacʉ̃ peꞌe aꞌte baꞌasere weecʉ niwĩ. Jesucristore ẽjõpeorãrẽ diacjʉ̃ cjase masĩrãrẽ baꞌadutigʉ tojo weecʉ niwĩ. Tere baꞌarã, cʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌodutigʉ tojo weecʉ niwĩ.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ weeꞌque añuse niꞌi. Marĩ ne yabiticãꞌrõʉaꞌa. Aꞌtiro peꞌe weeroʉaꞌa. Cʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌorã, baꞌaroʉaꞌa.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ tere “Añu niꞌi”, nitojacʉ niwĩ. Tojo weerã marĩ cʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌocã, cʉ̃ te baꞌasere añuse waꞌacã weemi.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Mʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ ye cjasere marĩ acawererãrẽ buꞌeya. Tere buꞌégʉ, Jesucristore añurõ daꞌracoꞌtegʉ nigʉ̃saꞌa. Siape meꞌrã mʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ ye cjasere buꞌégʉ, nemorõ ẽjõpeogʉsaꞌa. Mʉꞌʉ añuse buꞌesere sirutuse meꞌrã nemorõ wãcũtutuagʉ nigʉ̃saꞌa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Aꞌti turi cjase weremaꞌasere tʉꞌoticãꞌña. Nemorõ Õꞌacʉ̃ ʉaro weenuꞌcũcãꞌña.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Aꞌtiro niꞌi. Marĩ daꞌrarã, nemorõ tutuarã waꞌasaꞌa. Te añu niꞌi. Marĩ Õꞌacʉ̃ ʉaro weecã, totá nemorõ añusaꞌa. Aꞌti ʉmʉcopʉre, beꞌro ʉꞌmʉsepʉre marĩrẽ añurõ waꞌarosaꞌa.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Aꞌte diacjʉ̃ta niꞌi. Nipeꞌtirã aꞌtere ẽjõpeoroʉaꞌa.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Tojo weerã marĩ Jesucristo ye cjasere wererã, piꞌeti, ʉpʉtʉ daꞌraꞌa. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ añurõ weeatjere wãcũ, eꞌcatiyutojarã, tojo weeꞌe. Cʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ nipeꞌtirãrẽ yʉꞌrʉogʉ nimi. Cʉ̃rẽ ẽjõpeorã seꞌsarore yʉꞌrʉogʉsami.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Aꞌtere ãpẽrãrẽ dutiya. Narẽ tere buꞌeya.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Mʉꞌʉ maꞌmʉ nise ye buꞌiri ãpẽrã mʉꞌʉ ucũsere ẽjõpeotibosama. Tojo weesere cãꞌmotaꞌaya. Aꞌtiro peꞌe weeya. Jesucristore ẽjõpeorãrẽ añuse queose ĩꞌoña. Mʉꞌʉ ucũwʉase, mʉꞌʉ weesetise meꞌrã ĩꞌoña. Tojo nicã ãpẽrãrẽ maꞌise, mʉꞌʉ Jesucristore ẽjõpeose meꞌrã ĩꞌoña. Apeye quẽꞌrãrẽ añugʉ̃ mʉꞌʉ nise meꞌrã ĩꞌoña.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Yʉꞌʉ topʉ etase dʉporo nerẽrã, Õꞌacʉ̃ ye quetire buꞌeĩꞌonuꞌcũcãꞌña. Marĩ acawererãrẽ wãcũtutuadutigʉ tojo weeya. Narẽ añurõ buꞌeya.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉrẽ weemasĩse oꞌoꞌquere weenuꞌcũcãꞌña. Sõꞌonícatero Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrã sʉꞌori nirã́ mʉꞌʉrẽ ñapeocaterore te weemasĩsere Õꞌacʉ̃ oꞌowĩ.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Õꞌacʉ̃ oꞌoꞌquere wãcũnʉrʉ̃, añurõ weenuꞌcũcãꞌña. Tojo weecã, nipeꞌtirã mʉꞌʉ añurõ weewãꞌcãsere ĩꞌarãsama.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Apeye nigʉ̃ti. Mʉꞌʉ buꞌesere, tojo nicã mʉꞌʉ weesetisere añurõ wãcũña. Nipeꞌtisere queoro weenuꞌcũcãꞌña. Aꞌtere wéégʉ, mʉꞌʉ basu yʉꞌrʉwetigʉ weegʉsaꞌa. Tojo nicã mʉꞌʉ weresere tʉꞌorã quẽꞌrã yʉꞌrʉwetirãsama.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.