Romanos 12
Sir chihtá (TUF) vs NVT
1 Rábinu, aját ba quin conro. Sirat ba tamo sehw̃ar cue rehquít ba obir yajcaro. Sirat ba ac eyta yajc tehmár ba urán ey icar chaw̃i. Moisés chihtá cuitar uwat Sir tamo sihw̃an acu ruw yauwir eyta, baat cat Sir tamo sihw̃an acu éytaan wan ba urán ey icar chaw̃i. Sir ima tamo wácati sihw̃an acu eyta chaw̃i. Ey ahní rehcayta acu eyta chaw̃i. Sirat eta jaw̃ ima tamo sihw̃an acu waquír chájacro.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Sir tamo síhw̃ati binat sihw̃ar éytara síhw̃ati jaw̃i. Cuat Sirat ba urá tehmayta acu conwi. Eyta conyat Sirat ba urá ay chácayqueyra. Etar baat Sir chihtá cuitar yajquíc sínayqueyra. Baat ey chihtá yajquír ítitan, ayro. Cábaro. Eyta yajcayat, Siran ahniro.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Sirat ima chihtá cuitar asan Jesucristo chihtá ehcuquib yehn áyjacro. Eyta cuácayat aját ba quin wacaro. Istiy quin, istiy quin, istiy quin wacaro. Behmár tamoan baan cahujín cuitra síhw̃ati jaw̃i. Behmár tamo síhw̃ajar bi síhw̃ati jaw̃i. Cuat ay síhw̃awi. Sirat ba quin icúr yajcayta acu urá wícayatan, eyta yajquín síhw̃awi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Aját uch waquinro. Sibár ojcor síhw̃awi. Sibará istanác cuar at ub cat, quescara cat, ub cat ajquitro. At ub cuitar cat canar istiy yajcaro. Quescara cuitar cat canar istiy cat yajcaro. Eyta jaw̃ bahnacan ajquitro. Ajquír rehquít quescarat yajquír eyta at ubatra éytara yájtiro.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Uw sibarán bitáratara is chiwa cat éytaro. Isan bahnáquinan ricá quir binro. Quir bin cuar Jesucristo chihtá cuitar urán istanacro. At ub cat quescara cat ajquír cuar, sibár istanacro. Is cat rahra rahra ijmaran uw istán rehcaro.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ur istanác cuaquir Sirat istiy quin canar istiy, istiy quin canar istiy, istiy quin canar istiy yajc ayro. At ubat canar istiy yajquír eyta, quescarat canar istiy yajquír eyta uwat cat eyta yajcaro. Canar bahnacan owárai batro. Eyta cuácayat bi canar yajcayta acu urá wícayat eyta ay yajw̃i. Sirat ur icar chihtá anto ehcuti bi ehcwayta acu wícayat, bita wíjactara, eyta ehcuwi.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Cahujín cuitar yajcayta acu urá wícayat, cahujín cuitar ay yajw̃i. Uw síw̃ayta acu urá wícayat, eyta siw̃i.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Cuécuquin tan wan chácayta acu urá wícayat, eyta tan wan chaw̃i. Ira cat, ray cat, oya cat uw quin wícayta acu Sirat ba at icar wícayat, es yajti wiw̃i. Uw ayin acu urá wícayat, ay sihw̃a rabar aywi. Cuayin obir yajcayta acu urá wícayat, eyin tan wan obir yajw̃i.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Urá istanác cuitar uw sehnác chaw̃i. Chihtá ay bár eyra wácawi. Ay bi eyra wácati caw̃i.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Rabin rahra rahra sehnác eyta ba cat rahra rahra eyta sehnác chaw̃i. Cahujín ajcá ji béowi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Sir acu canar ohca sinti yajw̃i. Ey yajca racar rehw̃i.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Sirat ba ima jor itay beyata etar ahní rehw̃i. Uwat ba ruhw̃uyat ajc sacac tan uw̃i. Sir ojcor séoti conwi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Sir chiwa icúr táyoctara, racar wiw̃i. Iratara, úbachtara wiw̃i.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bíyinatan Jesús chihtá ques ba ruhw̃úyatan, Sirat eyin ruhw̃ayta acui conti jaw̃i. Cuatán eyin cuitar Sir ojcor conwi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Bíyinan ahní rehcáyatan, eyin owaran ahní chaw̃i. Bíyinan cue rehcáyatan, eyin owaran cue cat chaw̃i.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ba rahra rahra tan wan chaw̃i. Cahujinan ba owara cúwajatra síhw̃ati jaw̃i. Cuat cuayin owár ténawi. Behmaran cahujín cuitra síhw̃ati jaw̃i.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Uwat ba ruhw̃uyat sicor rahra ay batra yajti jaw̃i. Cuat urá ayan tahnác chaw̃i. Bahnáquinat ítitan, bitara yajcáyatan áytara, eyta yajw̃i.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Behmár cuitatrun bahnaquin owár tan wan ítuwi.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Rábinu, aját baan sehnacro. Uwat ba ruhw̃uyat ques técuati jaw̃i. Sir imát eyin cuécwata sehw̃ar técuati jaw̃i. Sir carit cuitar wacaro: “Sirat wacaro: ‘Tayar yajác ques as ístirat cuécwata binro. Tayar yajác ques ajmarát cuécunro,’ wacaro.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Cuat Sir carit cuitar wajác chihtá yajw̃i. “Ba quehsí bin yayí rehcayat, yayín acu wiw̃i. Cuc wini rehcayat, yahn acu wiw̃i. Eyta wícayat éyinat im ur icar síhw̃ataro. ‘Aját ay bár yajacro. Eyta cuaquir eyat as obir yajcaro,’ séhw̃ataro. Etar imát ur ay bár yajác sehw̃ar cue rehcátaro.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ur ay bár binat ba quin ur ay bár yajc ayit cat baat éytara yajti jaw̃i. Cuatán ur ay yajw̃i. Ur ay yajquír cuitar burbar yajcáyqueyra. Baat eyta yajcayat éyinat istír ur ay tehmóyqueyra.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.