2 Coríntios 10

Sir chihtá (TUF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As Pábloat ba quin ajc uní cuit tew̃ro. Jesucrístoan caran cuít cuaquir uwa cuitra técuatiro. Jesucrístoat yajquír eyta aját ba quin ajc uní cut eyta tew̃inro. Cahujinat as ojcor wacaro: “eya cajc istiy cut etar carit rooti cuihsúr ayro. Eyta cuar usár is owár cuácayatra is ubotra ehurán to chácaro,” wácuano.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 As ojcor eyta wácuano. Uch cat wácuano: “Sir chihtá cati binat sihw̃ar yajquír eyta Pábloat cat im eyta yajcaro,” wácuano. Bíyinatan as ojcor eyta wacáyatan, aját éyinan ay bár tecua cunro. Cuat aját baara eyta tecua cun batro. Eyta bira as tec beti jaw̃i. Uní wacaro. Tec beti jaw̃i. As ojcor éytara tew̃i jaw̃i.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Aját eyta séhw̃ari yájtiro. Asan Sir tamo síhw̃ati bin tac icar itro. Eyta cuar éyinat tecuar eyta aját éytara uwa técuatiro.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ajmár urá cuitari técuatiro. Uwat imár urá cuitar imár chihtá cuitar técuaro. Cuatán ajatrá éytara técuatiro. Sirat as urá wijac cuitar técuaro. Sirat eyta wijac ey cuitar técuayat aját urá cuít bin cat burbar yajcaro.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Sirat as quin urá wícayat, chihtá uní bár bin burbar ajc chiw̃ro. Sir ajca cac ayti bin cat cuayar yajquin cat aját burbar ajc chiw̃ro. Sirat as quin urá wícayat cuáyara chihtá cajac éyinra tehmó ayro. Eyta tehmár Jesucristo chihtá cac ayro.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Etar baatán ey chihtá caba cac tihryat, bíyinatan ey chihtá cati wácayat ques ay bár técuanro.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Cahujinat ba quin icúr bi ehcúctara, baatán uní síhw̃aro. Eyta síhw̃ayat ¿behmár cayar yájcajaqui? Bíyatan im ojcor “asan Jesucristo uwro,” waquíctara, eyta cat eyta waca rabar uch cat séhw̃ataro. As tamo cat “Jesucristo uw,” séhw̃ataro. Eyan Jesucristo uw eyta as catum éytaro. Asan ey owáraro.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Aját eyta waca raba ajmár ojcor túrarir tew̃ic óraro. Sirat ba ayin acu as urá wijac chihtá waca rabar túrarir tew̃ic óraro. Cuat baan urán cuít chácayta ácura Sirat urá eyta wíjacro. Ba cuayin chaquin acui wítiro. Eyta cuácayat aját uw cahmar rooti tew̃ro.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Carit cuihsuyat ba rooyta acui batro.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Cahujinat waquít: “Pábloat carit cuitar chihtá tahnác bi tew̃ic cuar, uw ub cahmatra imawan cuáyinro. Carit cuitar ay tew̃íc cuar, is ubotra cuayir tew̃ro,” wácuano.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Eyta wáquinat uch síhw̃ataro. Aját cajc istiy cuitar cuaquir carit cuitar tew̃ír eyta im eyta tew̃ay cuwinro. Eyta síhw̃awi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ajmár ojcor eyta waquíc cuar, éyinat imár ojcor waquír eyta wátiro. Asan eyin owárai batro. Eyinat imár ojcor ayan bahnaquin cuitar wacaro. Eyta waquíc cuar cuayar tew̃ro. Eyin tan sihw̃at, imár chihtá bahnác caba yajác étarwan imaran cahujín cuít síhw̃aro. Eyin tanra eyta síhw̃aro. Eyin imarat itit, ayan tahnacro. Etar cuayar tew̃ro.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Cuat aját ajmár ojcor etach téw̃tiro. Síratan aját icúr yajcayta acu cájactara aját ey ojcor wacaro. Ba siw̃iquey cat eyan eyro.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Aját ajmár ojcor caba tew̃ro. Ajc satra tew̃a báreyra. Aját récaji ba quin Jesucrístoat yajác chihtá ehcwáy bítiir waquít, éytara téw̃tiro. Cuat ba quin récaji ehcujacro.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Eta jaw̃ cahujinat yajác ojcor “aját ey yajácrora,” wátiro. Sirat eyta waquín ajc waátiro. Cuat aját ba quin Sir tamo umás síhw̃ayta acu ehcunro. Ba Sir tamo umás síhw̃ayat ey acsar aját Sir chihtá umás ehcunro.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ba quin tiw̃ cajc istiy Sir chihtá ehcwáy bétaro. Cahujinat yajc bahjác ójcoran “aját ey yajácrora” wa cun batro.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Sir carit cuitar wacaro:
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Uwat im ojcor ay téw̃yatan, Sir ub cahmor ay waájatro. Cuat Sir imatran ey ojcor ay téw̃yatra, Sir ima ub cahmar ay waátaro.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.