1 Pedro 5
Sir chihtá (TUF) vs NTLH
1 Aját uch waquír ayro. Ba werjayín quino uch cuihsúr ayro. Aját ba ojcor conro. Ba werjayín yinír eyta as catum eyta werjáy yehnjacro. Jesús chinjaquey aját istír car uw quino cat ehcuro. Jesusan uw ubot cara yehnyat, as cat ey jor eyta yehnáyqueyra. Eyta cuácayatan aját ba ojcor conro.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Sir chiwa obir yajw̃i. Sirat ima chiwa obir yajquín acu ba cájacro. Síratan ba eyta cácayatan, ima chiwa siw̃i. Cahujinat ba quin ahár siw̃ ayic étari siw̃ti jaw̃i. Ray racar rehquiti siw̃ti jaw̃i. Cuatán uw racar rehquít siw̃i. Eta jaw̃ síw̃yatan, Siran ahniro.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Biyin ac baan cara yehnjáctara eyin ahár ayti jaw̃i. Cuat baan eyin ubot ay ítuwi. Ay yajw̃i. Eyin úbotan baatán ay yajcayat, éyinat cat eyta yajcátaro. Sir úbotan eyin cat ay jácataro.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Baat eyta siw̃yat, eyta ityat, werjayín Cara Jesucristoan ahní rehcátaro. Eyan cajc uch cuitar wiquír car wacátaro: “Baatán as chiwan ay síw̃jacro,” wacátaro. “Eyta bijira ba Sir jor cara rehcáyqueyra,” wacátaro. Erara baan bur cut suw cut Sir jor ítayqueyra.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Aját uch chihtá cat wacaro. Ba yahncút bínatan werjayín chihtá caw̃i. Ba bahnaquin rahra cat, rahra cat cacmán wan cat chaw̃i. Cahujín cuitar yaj cun rehw̃i. Sir carit cuitar eyta ojcor wacaro:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Baan cacmán wan chaw̃i. Sir urán ajcan cuít sihw̃ar, cacmán wan chaw̃i. Baan cacmán wan chácayatan, ítchareht yájcajareht Sir imát baan carin chácayqueyra.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Uch cat síhw̃awi. Sirat baan obir yajcaro. Eyta cuácayat icúr cahmar roocáyatan Sir quin ey ehcuwi. Ehcwayat Sirat ba síwayqueyra. Eyta bira búcoyra rooti jaw̃i. Sihw̃a sácati jaw̃i.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ba yají ítuwi. Yají bow̃ yajw̃i. Sisramat ba ac quehsí cuácayat ba ruhw̃á racar rehcaro. Cohtocuat uwa ruhw̃á racar rehquír eyta, Sisramat cat ba eyta ruhw̃á racar rehcaro. Eyta bira yají ítuwi.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Sisrám chíhtara cati jaw̃i. Cuatán Sir chihtá cájaqueyrun wácati jaw̃i. Uch síhw̃awi. Uwat ba ruhw̃úr eyta, cajc uch cuitara Jesucristo chiwa bahnáquinan eyta ruhw̃uro.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Eyta ruhw̃uyat ítchareht yájcajareht Sir imatan ba urán cuít wícayqueyra. Urán ajcan ayan cuít bi wícayqueyra. Ima chihtá waca ayti síwayqueyra. Sir ba racar reht, ba cájacro. Jesucristo jor carin yinayta acu cájacro.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Récaram cajc bahnác cuitar Siran cara yehnín waquír chájacro. Cara yehnjacan bur cut suw cut ítayqueyra. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Asa Pédroat ba ac cuihsuro. Ucha conu cuihsuro. Silvano at cut cuar aját uch cuihsuro. Aját Silvano ítitan, Sir chihtá ay cácaro. Ey at cut cuar ba quin Sir chihtá yarsa bi ehcún acu cuihsuro. Baat Sir chihtán ay cácayta acu cuihsuro. Sirat ba racar reht, obir yajcaro. Eyta cuácayat Sir chihtá etiti jaw̃i. Wácati jaw̃i.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Usár Babilonia pueblo cuitar Jesús chiwat ba tamo sihw̃ac wac ayro. Babilonia chiwa cat, usár eyin cat Sirat cajac biro. As wacjír Márcosat cat ba tamo sehw̃ac wac ayro.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ba rahran, rahran ay ténawi. Ba Jesucristo chiwan bahnacan ohbac ítayta acu aját Sir ojcor conro.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.