1 Pedro 5
Sir chihtá (TUF) vs ARIB
1 Aját uch waquír ayro. Ba werjayín quino uch cuihsúr ayro. Aját ba ojcor conro. Ba werjayín yinír eyta as catum eyta werjáy yehnjacro. Jesús chinjaquey aját istír car uw quino cat ehcuro. Jesusan uw ubot cara yehnyat, as cat ey jor eyta yehnáyqueyra. Eyta cuácayatan aját ba ojcor conro.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Sir chiwa obir yajw̃i. Sirat ima chiwa obir yajquín acu ba cájacro. Síratan ba eyta cácayatan, ima chiwa siw̃i. Cahujinat ba quin ahár siw̃ ayic étari siw̃ti jaw̃i. Ray racar rehquiti siw̃ti jaw̃i. Cuatán uw racar rehquít siw̃i. Eta jaw̃ síw̃yatan, Siran ahniro.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Biyin ac baan cara yehnjáctara eyin ahár ayti jaw̃i. Cuat baan eyin ubot ay ítuwi. Ay yajw̃i. Eyin úbotan baatán ay yajcayat, éyinat cat eyta yajcátaro. Sir úbotan eyin cat ay jácataro.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Baat eyta siw̃yat, eyta ityat, werjayín Cara Jesucristoan ahní rehcátaro. Eyan cajc uch cuitar wiquír car wacátaro: “Baatán as chiwan ay síw̃jacro,” wacátaro. “Eyta bijira ba Sir jor cara rehcáyqueyra,” wacátaro. Erara baan bur cut suw cut Sir jor ítayqueyra.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Aját uch chihtá cat wacaro. Ba yahncút bínatan werjayín chihtá caw̃i. Ba bahnaquin rahra cat, rahra cat cacmán wan cat chaw̃i. Cahujín cuitar yaj cun rehw̃i. Sir carit cuitar eyta ojcor wacaro:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Baan cacmán wan chaw̃i. Sir urán ajcan cuít sihw̃ar, cacmán wan chaw̃i. Baan cacmán wan chácayatan, ítchareht yájcajareht Sir imát baan carin chácayqueyra.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Uch cat síhw̃awi. Sirat baan obir yajcaro. Eyta cuácayat icúr cahmar roocáyatan Sir quin ey ehcuwi. Ehcwayat Sirat ba síwayqueyra. Eyta bira búcoyra rooti jaw̃i. Sihw̃a sácati jaw̃i.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ba yají ítuwi. Yají bow̃ yajw̃i. Sisramat ba ac quehsí cuácayat ba ruhw̃á racar rehcaro. Cohtocuat uwa ruhw̃á racar rehquír eyta, Sisramat cat ba eyta ruhw̃á racar rehcaro. Eyta bira yají ítuwi.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Sisrám chíhtara cati jaw̃i. Cuatán Sir chihtá cájaqueyrun wácati jaw̃i. Uch síhw̃awi. Uwat ba ruhw̃úr eyta, cajc uch cuitara Jesucristo chiwa bahnáquinan eyta ruhw̃uro.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Eyta ruhw̃uyat ítchareht yájcajareht Sir imatan ba urán cuít wícayqueyra. Urán ajcan ayan cuít bi wícayqueyra. Ima chihtá waca ayti síwayqueyra. Sir ba racar reht, ba cájacro. Jesucristo jor carin yinayta acu cájacro.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Récaram cajc bahnác cuitar Siran cara yehnín waquír chájacro. Cara yehnjacan bur cut suw cut ítayqueyra. Amén.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Asa Pédroat ba ac cuihsuro. Ucha conu cuihsuro. Silvano at cut cuar aját uch cuihsuro. Aját Silvano ítitan, Sir chihtá ay cácaro. Ey at cut cuar ba quin Sir chihtá yarsa bi ehcún acu cuihsuro. Baat Sir chihtán ay cácayta acu cuihsuro. Sirat ba racar reht, obir yajcaro. Eyta cuácayat Sir chihtá etiti jaw̃i. Wácati jaw̃i.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Usár Babilonia pueblo cuitar Jesús chiwat ba tamo sihw̃ac wac ayro. Babilonia chiwa cat, usár eyin cat Sirat cajac biro. As wacjír Márcosat cat ba tamo sehw̃ac wac ayro.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ba rahran, rahran ay ténawi. Ba Jesucristo chiwan bahnacan ohbac ítayta acu aját Sir ojcor conro.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.