1 Pedro 5
Sir chihtá (TUF) vs NAA
1 Aját uch waquír ayro. Ba werjayín quino uch cuihsúr ayro. Aját ba ojcor conro. Ba werjayín yinír eyta as catum eyta werjáy yehnjacro. Jesús chinjaquey aját istír car uw quino cat ehcuro. Jesusan uw ubot cara yehnyat, as cat ey jor eyta yehnáyqueyra. Eyta cuácayatan aját ba ojcor conro.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Sir chiwa obir yajw̃i. Sirat ima chiwa obir yajquín acu ba cájacro. Síratan ba eyta cácayatan, ima chiwa siw̃i. Cahujinat ba quin ahár siw̃ ayic étari siw̃ti jaw̃i. Ray racar rehquiti siw̃ti jaw̃i. Cuatán uw racar rehquít siw̃i. Eta jaw̃ síw̃yatan, Siran ahniro.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Biyin ac baan cara yehnjáctara eyin ahár ayti jaw̃i. Cuat baan eyin ubot ay ítuwi. Ay yajw̃i. Eyin úbotan baatán ay yajcayat, éyinat cat eyta yajcátaro. Sir úbotan eyin cat ay jácataro.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Baat eyta siw̃yat, eyta ityat, werjayín Cara Jesucristoan ahní rehcátaro. Eyan cajc uch cuitar wiquír car wacátaro: “Baatán as chiwan ay síw̃jacro,” wacátaro. “Eyta bijira ba Sir jor cara rehcáyqueyra,” wacátaro. Erara baan bur cut suw cut Sir jor ítayqueyra.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Aját uch chihtá cat wacaro. Ba yahncút bínatan werjayín chihtá caw̃i. Ba bahnaquin rahra cat, rahra cat cacmán wan cat chaw̃i. Cahujín cuitar yaj cun rehw̃i. Sir carit cuitar eyta ojcor wacaro:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Baan cacmán wan chaw̃i. Sir urán ajcan cuít sihw̃ar, cacmán wan chaw̃i. Baan cacmán wan chácayatan, ítchareht yájcajareht Sir imát baan carin chácayqueyra.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Uch cat síhw̃awi. Sirat baan obir yajcaro. Eyta cuácayat icúr cahmar roocáyatan Sir quin ey ehcuwi. Ehcwayat Sirat ba síwayqueyra. Eyta bira búcoyra rooti jaw̃i. Sihw̃a sácati jaw̃i.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ba yají ítuwi. Yají bow̃ yajw̃i. Sisramat ba ac quehsí cuácayat ba ruhw̃á racar rehcaro. Cohtocuat uwa ruhw̃á racar rehquír eyta, Sisramat cat ba eyta ruhw̃á racar rehcaro. Eyta bira yají ítuwi.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Sisrám chíhtara cati jaw̃i. Cuatán Sir chihtá cájaqueyrun wácati jaw̃i. Uch síhw̃awi. Uwat ba ruhw̃úr eyta, cajc uch cuitara Jesucristo chiwa bahnáquinan eyta ruhw̃uro.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Eyta ruhw̃uyat ítchareht yájcajareht Sir imatan ba urán cuít wícayqueyra. Urán ajcan ayan cuít bi wícayqueyra. Ima chihtá waca ayti síwayqueyra. Sir ba racar reht, ba cájacro. Jesucristo jor carin yinayta acu cájacro.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Récaram cajc bahnác cuitar Siran cara yehnín waquír chájacro. Cara yehnjacan bur cut suw cut ítayqueyra. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Asa Pédroat ba ac cuihsuro. Ucha conu cuihsuro. Silvano at cut cuar aját uch cuihsuro. Aját Silvano ítitan, Sir chihtá ay cácaro. Ey at cut cuar ba quin Sir chihtá yarsa bi ehcún acu cuihsuro. Baat Sir chihtán ay cácayta acu cuihsuro. Sirat ba racar reht, obir yajcaro. Eyta cuácayat Sir chihtá etiti jaw̃i. Wácati jaw̃i.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Usár Babilonia pueblo cuitar Jesús chiwat ba tamo sihw̃ac wac ayro. Babilonia chiwa cat, usár eyin cat Sirat cajac biro. As wacjír Márcosat cat ba tamo sehw̃ac wac ayro.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ba rahran, rahran ay ténawi. Ba Jesucristo chiwan bahnacan ohbac ítayta acu aját Sir ojcor conro.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.