Salmos 56

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Maaron, yau besooŋa tsio. Lolom isaghatin ghau, ve uul ghau lak!
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 Saawe isov, yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, tighamgham lilin ghau tighe tirav ghau namaat.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 Maaron, yo Maaron Tiina Tau Uliiv Zimaronŋa Tisov.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 Yau napakur Maaron pa saveeŋ mbuaaŋ tooni, ve naghur ila tooni ariaaŋ.
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 Saveeŋ tsiau, ene poia. Eemon saawe isov, ta mboŋoozo ila le ravrav izi, koiagŋa titortoor aliŋag muul imin saveeŋ saghati.
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 Tilup zi ve tipapadeu pa laghooŋ tsiau,
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 Maaron, puughu mindai ta upul zeran sasaghati tawe tileep? Uyat ŋgar toozi tawe lak!
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 Yo uwatagh: Yau nabaad pataŋani naol ve nataŋtaŋ.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 Maaron, yau nawatagh: Yo uvolvool tsiau.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 — ausente —
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 — ausente —
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 Maaron, yau naghe nagham watooŋrau payo itaghon saveeŋ mbuaaŋ tsiau.
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 Pasaa, yo ugham mulin ghau pa mateegh, ve uul ghau le naliiv koiagŋa.
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.