Romanos 13

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamtamon tisov aat tileep ila yes pooza to taan tau tiŋginŋgin ghiit ne sambazi. Pa pooza eta to taan iyooz sorok mako. Maaron tauu ighur uraat tawe ila nimazi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor yes pooza to taan, ene i izoor Maaron. Pasaa, Maaron ta ighur zi pa uraat toozi. Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor zi, i aat igham atuya pa ŋgar tooni tana.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Laak, savunugha ta tiroiroi pa yes pooza to taan? Yes tau tighamgham ŋgar poia? Mako. Yes tau tighamgham ŋgar sasaghati, ta tiroiroi pazi. Tauvene isaav ighe yo lolom pa yes pooza to taan tighur pataŋani payo mako, na ugham ŋgar poia mon. Leso uroi sov, ve yes pooza tipait ghom.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Pasaa, pooza to taan, ene yes besooŋa to Maaron. Yes tileep to tiuul ghom, leso uleep poi. Eemon isaav ighe yo ughamgham ŋgar saghati, na uyamaan ghom. Pa yes tikis mbuzaagh sorok mako. Yes ezazi pa ghuruuŋ atuya pa tamtamon tau tighamgham ŋgar saghati na, leso titotoi aatyavyav to Maaron pazi. Ve yes irau tileleel ghom mako.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Tauvene iit tasov aat taleep ila yes pooza sambazi, ve talooŋ aliŋazi. Pa ighe tazoor zi, ene pale Maaron aate yavyav pait, ve yes tigham i naagho ve tighur atuya pait. Ve gabua ite. Isaav ighe tazoor zi, ene pale tauun tayamaan ila loloon taghe iit tagham sosor ila Maaron maata.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Puughu tane ta yam aat asik takes paam. Pa yes pooza, ene yes besooŋa to Maaron. Saawe isov, yes timamaat pa uraat tau Maaron ighuru ila nimazi na.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Tauvene saa gabua tau yam aat agham pa yes pooza, na aghamu. Ighe tipoi gham pa takes ma saa gabua, na agham pazi. Ve yes tau lezi ezazi, na yam atandagh pazi ve apakur zi. Pa ighe agham pazi tauvene, ene iduduuŋ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Isaav ighe agham bun, na apuli igheen malau sov. Rekia ve ayatu. Eemon iit tasov leen bun tiina ee ighengheen. Tayatu, aat tarao mako. Bun toit, ene vene: Iit aat loloon pa tamtamon tisov ve tagham poghani zi. Pa ŋeer tau ighe loolo pa tamtamon ve igham poghani zi, ene i itotoi tutuuŋ anooŋa ivot.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Pasaa, tutuuŋ ta naol ne imin “Ughur boog sov,” “Urav tamtamon imaat sov,” “Uum sov,” “Lolom ighaar pa zetamŋa gabua toozi sov,” ve tutuuŋ siriv paam, ene tisov tighenaar ila tutuuŋ eemon tane loolo: “Lolom pa tamtamon ve ugham poghani zi, imin lolom pa taum.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ighe loloon pa tamtamon, ene iit irau tagham sosor eta pazi mako. Tauta isaav ighe iit loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, ene aat tagham ŋgar to tutuuŋ anooŋa ivot.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Tauvene yam aat ataghon ŋgar tane. Pasaa, yam aghilaal saawe tane wa. Tauvene agheen irao. Aburig! Pa saawe to Maaron igham mulin ghiit, ene ilam igharau wa. Saawe tau iit taghur ila imin maata na, saawe tana ighengheen malau soone. Eemon aazne, ilam igharau wa.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Aghita. Mboŋ ighe isov, ve nughizau tane. Tauvene tapul ŋgar to ndoroom isov ileple, ve tanonogh ghiit pa ŋgar to ghazooŋa imin zaaba tigharaat zi pa yauyauŋ to malmal.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Iit aat tataghon ŋgar to ghazooŋa imin tamtamon tau tilaagh pa mataaz. Ve ŋgar to talup ghiit pa ghunuuŋ ve ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol, ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar to mataan saghati imin ŋgavuun, ŋgar to parzoraaŋ, ve ŋgar to ŋuŋuaaŋ tomania ŋgar sasaghati siriv paam, ene tagham zi muul sov.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Yam aat agham ŋgar to Tiina toit Yesu Krisi imin lemim nonoghiiŋa. Ve ŋgar sasaghati tau lolomim muŋgaana ipapazaagh gham pani na, ail eez pa taghoniiŋni sov.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.