Romanos 13
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Tamtamon tisov aat tileep ila yes pooza to taan tau tiŋginŋgin ghiit ne sambazi. Pa pooza eta to taan iyooz sorok mako. Maaron tauu ighur uraat tawe ila nimazi.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor yes pooza to taan, ene i izoor Maaron. Pasaa, Maaron ta ighur zi pa uraat toozi. Tauvene isaav ighe tamtamon eta izoor zi, i aat igham atuya pa ŋgar tooni tana.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Laak, savunugha ta tiroiroi pa yes pooza to taan? Yes tau tighamgham ŋgar poia? Mako. Yes tau tighamgham ŋgar sasaghati, ta tiroiroi pazi. Tauvene isaav ighe yo lolom pa yes pooza to taan tighur pataŋani payo mako, na ugham ŋgar poia mon. Leso uroi sov, ve yes pooza tipait ghom.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Pasaa, pooza to taan, ene yes besooŋa to Maaron. Yes tileep to tiuul ghom, leso uleep poi. Eemon isaav ighe yo ughamgham ŋgar saghati, na uyamaan ghom. Pa yes tikis mbuzaagh sorok mako. Yes ezazi pa ghuruuŋ atuya pa tamtamon tau tighamgham ŋgar saghati na, leso titotoi aatyavyav to Maaron pazi. Ve yes irau tileleel ghom mako.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Tauvene iit tasov aat taleep ila yes pooza sambazi, ve talooŋ aliŋazi. Pa ighe tazoor zi, ene pale Maaron aate yavyav pait, ve yes tigham i naagho ve tighur atuya pait. Ve gabua ite. Isaav ighe tazoor zi, ene pale tauun tayamaan ila loloon taghe iit tagham sosor ila Maaron maata.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Puughu tane ta yam aat asik takes paam. Pa yes pooza, ene yes besooŋa to Maaron. Saawe isov, yes timamaat pa uraat tau Maaron ighuru ila nimazi na.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Tauvene saa gabua tau yam aat agham pa yes pooza, na aghamu. Ighe tipoi gham pa takes ma saa gabua, na agham pazi. Ve yes tau lezi ezazi, na yam atandagh pazi ve apakur zi. Pa ighe agham pazi tauvene, ene iduduuŋ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Isaav ighe agham bun, na apuli igheen malau sov. Rekia ve ayatu. Eemon iit tasov leen bun tiina ee ighengheen. Tayatu, aat tarao mako. Bun toit, ene vene: Iit aat loloon pa tamtamon tisov ve tagham poghani zi. Pa ŋeer tau ighe loolo pa tamtamon ve igham poghani zi, ene i itotoi tutuuŋ anooŋa ivot.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Pasaa, tutuuŋ ta naol ne imin “Ughur boog sov,” “Urav tamtamon imaat sov,” “Uum sov,” “Lolom ighaar pa zetamŋa gabua toozi sov,” ve tutuuŋ siriv paam, ene tisov tighenaar ila tutuuŋ eemon tane loolo: “Lolom pa tamtamon ve ugham poghani zi, imin lolom pa taum.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ighe loloon pa tamtamon, ene iit irau tagham sosor eta pazi mako. Tauta isaav ighe iit loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, ene aat tagham ŋgar to tutuuŋ anooŋa ivot.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Tauvene yam aat ataghon ŋgar tane. Pasaa, yam aghilaal saawe tane wa. Tauvene agheen irao. Aburig! Pa saawe to Maaron igham mulin ghiit, ene ilam igharau wa. Saawe tau iit taghur ila imin maata na, saawe tana ighengheen malau soone. Eemon aazne, ilam igharau wa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Aghita. Mboŋ ighe isov, ve nughizau tane. Tauvene tapul ŋgar to ndoroom isov ileple, ve tanonogh ghiit pa ŋgar to ghazooŋa imin zaaba tigharaat zi pa yauyauŋ to malmal.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Iit aat tataghon ŋgar to ghazooŋa imin tamtamon tau tilaagh pa mataaz. Ve ŋgar to talup ghiit pa ghunuuŋ ve ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol, ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar to mataan saghati imin ŋgavuun, ŋgar to parzoraaŋ, ve ŋgar to ŋuŋuaaŋ tomania ŋgar sasaghati siriv paam, ene tagham zi muul sov.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Yam aat agham ŋgar to Tiina toit Yesu Krisi imin lemim nonoghiiŋa. Ve ŋgar sasaghati tau lolomim muŋgaana ipapazaagh gham pani na, ail eez pa taghoniiŋni sov.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.